还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
翻译技能实习报告
(1)翻译技能实习报告翻译技能实习报告为期一周的翻译实习即将结束,在这一周的时间里,我收获颇多作为英语专业的学生,这次实习是十分重要的这次学习的实习宗旨是通过介绍我校校园强化学生的口语能力,积累其翻译实践经验,总结亲身体会,为今后走向工作岗位打下一定的基础,并注重培养学生的实际应用能力、分析解决问题能力和严谨的科学作风,提倡务实的创新精神和团队协作精神这次我们主要是任务是《XXX》的中文英对照文档每组指定小组负责人,负责该小组的各项工作,确保小组各成员有合理的分工我们主要介绍需要涵盖校园主要景点,包括校园主要道路,主要景点等我们这组一共15位同学,每个同学都需要负责一个景点我们先去了行政楼去看了那个校园的模型,以便对于学校的景点和建筑有更深的了解接下来我们便选择自己所要讲解的地方,并和组长进行了讨论接下来的几天,我们自己便单独或几个人一起到各自所要写的景点观察,以便更好的写出解说词在写解说词的时候,不仅要把自己所写的地方更好的呈现出来,同时可能挖掘这景点的文化内涵,争取做到全方位的讲解当一切都准备就绪的时候,我们就要把解说路线给想出来我们一行15个人,在宿舍楼下集合,一起逛校园,想出最好的解说路线虽说在探讨的时候,我们有不同的意见和争执,但是最后,我们还是一致认同现在这条解说路线最后我们这一小组要向指导老师以口头形式汇报我们的翻译成果这次实习主要重在培养学生的口译技能和团队协作能力虽说我们每个人都要写中英文各1000左右,但是在参观完自己所要讲解的地方的时候,这是完全能够写出来的只要自己用心,总会有所收获这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作我意识到团队精神的重要性我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾也许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对翻译基本的理解,丰富了我的运用能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合总的来说,这次实习是我人生中的一次非常重要的经历,对于以后我们走上工作岗位有着积极的影响我知道了“学以致用”的重要性,光是学习是不对的,我们要把自己所学习的东西运用到实际生活中在这次实习中,我认识到了自己仍有跟多的不足之处正所谓学无止境,我们应该继续努力学习,不断从错误中找出解决方法,从失败中吸取教训不断学习,不耻下问,这样我们才能在人生的道路中获得成功上个学期的翻译实习,我们主要的翻译任务是对于短篇小说的翻译,主要是对于我们书面翻译的检验,但是这次是口头的翻译,这是对翻译的更进一步翻译不仅要有很好的词汇量,同时也要有很好的表达能力我相信在这次的实习之后,对于翻译这定义,我有了很深更好的理解这次实习锻炼了自己的翻译能力,也提高了自己的口语能力,增加了自信心及成就感在以后的学习生活中,我会继续的扩充自己的词汇量,扩大知识面,不断地提高自己的英语综合水平外国语学院09级翻译技能实习报告学院外国语学院专业英语导师学生班级学号时间09级翻译技能实习报告度过难关是一种心态,你想要跨过去的话,就必然能跨过去俞敏洪为期一周的翻译技能实习一转眼便要过去了,前天,将自己用心翻译了整整四天的文章上交的那一刻,心里不禁有些感慨一周的时间虽然短暂,可我们学习到的东西,却不仅仅是“一周”这个词所能衡量的还记得中学时我们畏难的时候老师对我们说过的一句话他说“哪里会有无论如何都做不到的事,都是你们自己的畏难情绪把困难给放大了一件事情,你看起来容易,可你做起来的时候不见得会很容易;同样的,一件事情,你看起来很困难,当你真的开始做的时候,你也会发现,没有什么解决不了的问题!”听起来多么浅显易懂的道理,可在自己亲身实践起来之前,又有几个人能够听得出它其中的精彩?不可否认地,在看到实习内容时,几乎每个人都倒吸了一口凉气四天的时间,25页的文章,数不清的生单词,还有其中一些剖析不清的长句显然,这是一个挑战面对这样的挑战,不同的人有着不同的反应有的人逃避一时,不愿理会;有的人满口埋怨,草草应付;有的人借助网络,懒得动脑;也有的人捧着词典,一字一句,细细琢磨面对这样的情形,我选择了后者而实习的过程和结果都告诉我我的选择是正确的首先,这次的实习对于我们来说不仅仅是一项任务、一次考试或作业,更是一次锻炼、一次提高和一次成长在对单词词义的查找、斟酌和使用的过程中我明白了什么时候应该独立思考,并懂得了如何独立思考;在和同学一起难句难点的过程中,我明白了如何与人合作,并懂得了如何表达自己的观点以便让人容易接受;在与同学一起完成实习的过程中,我明白了如何与人合作,并学会了如何充分发挥每个人的有点、借助每个人的力量,尽可能地将事情做到最好其次,这次的实习让我明白了,翻译并不像我以前所认为的那样,只要拥有足够的词汇量,只要能够认识文中所出现的所有单词,就会很简单它还需要我们对单词的词性、词义以及句子的句法进行斟酌,需要我们对自己所翻译出来的文章进行不断的思考、修改和完善,需要我们对所翻译语言国家历史、文化及其生活背景的充分认识和了解,并需要我们对自己国家语言文化的充分的了解及较强的应用能力能够对两国语言运用自如,这是对翻译的最基本要求实习到现在,潘其军老师在课堂上要求我们以认真的态度对待学习,我们做到了;徐晓梅老师上课时要求我们要团队合作,我们也做到了不管实习最后成绩怎样,在这个过程中,我们都是成功的,而且在以后的学习中,我们也将会继续互相帮助,争取做到最好!。