还剩4页未读,继续阅读
文本内容:
年英文优美诗歌阅读2024英文优美诗歌阅读英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天我在这里为大家介绍一些经典英语诗歌带翻译欣赏,希望大家会喜欢这些英语诗歌!经典英语诗歌带翻译篇一我记得初遇你时那美妙的一瞬I rememberedthat iswonderful assoon asflickers:Appeared youin minefront,Some like appears brieflyfantasy,Has likethe chasteAmerica sangel.我记得那美妙的一瞬,在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻想,有如纯洁至美的精灵In thathopeless sadsuffering,Makes noisein thatin ostentatiouslife puzzle,Nearby myear fora longtime ismaking asound yourgentlesound,I alsosee yourlovable beautifulfigure in the sleep.在那无望的忧愁的折磨中,在那喧闹的浮华生活的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的倩影Many yearshave passedby,storm smileHasscattered theformer daysdream,Thereupon Ihave putbehind yourgentle sound,Also hasyour thatangel resemblesthe beautifulfigure.许多年过去了,暴风骤雨般的激情驱散了往日的梦想,于是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的的倩影In theremote place,inthegloomy lifewhich imprisons,My daysuch calmlydissipates,The insincere person,does nothave thepoem theinspiration,Without thetear,does nothave thelife,also doesnot havethe love.在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的日子就那样静静地消逝,没有倾心的人,没有诗的灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情Now themind startsto regainconsciousness:By nowhas reappearedin frontof meyou,Has illusoryimage whichlikeappearsbriefly,Has likethe chasteAmerica sangel.如今心灵又开始苏醒:在我面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的天仙My heartin iswild withjoy jumps,In heartall reregainconsciousness,Had thesincereperson,had thepoem inspiration,Had thelife,had thetear,also hadthelove.我的心在狂喜中跳跃,心中的一切又重新苏醒,有了倾心的人,有了诗的灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爰情经典英语诗歌带翻译篇二Mutability无常Percy ByssheShelley珀西比西雪莱作查良铮译The flowerthat smilesto-dayTo-morrow dies;All thatwe wishto stayTemptsand thenflies.What isthis worlds delightLightningthat mocksthe night,Brief evenas bright.今天还微笑的花朵明天就会枯萎;我们愿留贮的一切诱一诱人就飞什么是这世上的欢乐?它是嘲笑黑夜的闪电,虽明亮,却短暂Virtue,how frailit is!Friendship howrare!Love,how itsells poorblissFor prouddespair!;But wethough soonthey fall,Survive theirjoy andall Whichours wecall.z唉,美德!它多么脆弱!友情多不易看见!爱情售卖可怜的幸福,你得拿绝望交换!但我们仍旧得活下去,尽管失去了这些喜悦,以及〃我们的”一切Whilst skiesare blueand bright,Whilst flowersare gay,Whilst eyesthat changeere nightMakeglad theday;Whilst yetthe calmhours creep,Dream thou-and fromthy sleepThenwake toweep.趁天空还明媚,蔚蓝,趁着花朵鲜艳,趁眼睛看来一切美好,还没临到夜晚;呵,趁现在时流还平静,作你的梦吧——且憩息,等醒来再哭泣经典英语诗歌带翻译篇三Homesick一By YuGuangzhong乡愁--------余光中When Iwas achild,my homesicknesswas asmall stamp,Linking Mumat the otherend and me this.小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头When Igrown up,I remainedhomesick,but itbecame aticket bywhich Isailed toandfrom mybride atthe otherend.长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头Then homesicknesstook theshape ofa grave,Mum insideof itandmeoutside.后来呀,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头Now rm stillhomesick,but itis anarrow straitSeparating meon thisside andthemainland ontheother.而现在,乡愁是一弯浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头本文来源网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!。