还剩7页未读,继续阅读
文本内容:
单元重点知识清单与练习Unit4SHARING
一、单词转换.中学的;次要的第二;其次
1.secondary adjf secondlyadv.沙土;灰尘.擦灰.布满灰尘的
2.dust n.vi.vt fdusty adj化学家;药剂师;药房一化学化学的
3.chemist n.chemistry n.f chemicaladj.咨询;咨询会咨询;请教一顾问
4.consultation n.f consultvt.consultant n.稳定(性);稳固(性).稳定的;稳重的
5.stability n.f stableadj.有残疾的;丧失能力的一使(某人)残废;使失去能力
6.disabled adjdisable vt.伤残;无力;无能;缺陷;障碍f disabilityn.辞职;辞去(工作、职位等)辞职
7.resign vi.vt fresignation n.最近;不久前;近来.最近的;最新的后期的
8.lately adv.f latestadj-Hater adj.迟的;晚的f lateadj.
二、核心短语
1.be dying to极想;渴望
2.a chorus of齐声;异口同声
3.not tomention更不用说;且不说
4.adapt to适应
5.the otherday不久前的一天
6.e across偶然遇到
8.to be honest说实在的
9.get through完成;穿过
10.participate in参与;参力口
11.in needof需要
12.take goodcare of好好照顾
13.except for除了
14.hear about听说
16.as well也;又;还
21.make abig difference意义重大;有很大影响
三、经典句式
1.It takesme only a fewminutes to walk to school down a dustytrack coveredin weeds.我只要几分钟就走到学校,路上尘土飞扬,杂草丛生
2.The otherday Iwas showingthe boysa chemistryexperiment when,before Iknew it,themixture was bubbling out of the test tubespilling everywhere!不久前的一天,我正给男孩子们演示一个化学实验,我还没有明白怎么回事,混合剂就从试管里冒了出来,溅得到处都是!一
3.Another teacherand Iwalked fortwo and a halfhours to get there first,up amountain fromwherewe had fantastic views,and thendown ashaded path to the valley below.我和另外一个老师走了两个半小时才到了那儿一一先爬到了一座山的山顶,从那儿我们欣赏到了优美的风景,然后又沿着一条阴凉的小路下到下面的山谷
4.Lately,all ofus haveseen Chinesepeople onTV infar-off placesin theworld,helping othercountriesto develop.最近,我们都在电视上看到中国人民在世界上遥远的地方帮助其他国家发展
5.And,while thecountry isquite beautifuland hasmuch naturalwealth,many of the peoplearequite poor...虽然这个国家很美丽,自然资源丰富,但是很多人都很穷……
6.not only...butalso...Now,not onlyare Tanzanianshelped bythe hospital,but peoplein neighbouringcountries arehelpedas well.现在,不仅坦桑尼亚人得到了医院的帮助,邻国的人们也得到了帮助
四、课文相关练习丛林里的志愿行动VOLUNTEERING INTHE BUSH月日8March38I justgot aparcel from home!It tookabout twoweeksarrive,and itwas abit damaged,but itwasso niceto getsome sweetsand jamfromhome;Ive beendyingto have someof myfavouritesweets,and itsalways niceto getmail.我刚收到一个从家里寄来的包裹!大约花了两周的时间包裹才到达,而且有点破损,但是真高兴能收到家里寄来的一些糖果和果酱;我一直非常渴望吃一些我最喜欢的糖果,而且收到邮包总是令人开心不已!So Ivebeen herein thejungle forabout amonth now.My secondaryschool isa bushschool.Theclassrooms aremade bamboo,with clayfloors androofof grass.It takesmeonlya few minuteswalktoschooldownadusty trackcoverin weeds.When Ireach theschoolgrounds,Im greetedby achorusof“good morning”from the boys.Unlike studentsin ourcountry,these boysdo notwear cottonuniforms,and manyof themalso havetowalka longway,sometimesfor upto twohours,just to get toschool.到现在我已经在丛林里待了天约一个月了我所在的中学是一所从林学校教室是用竹子搭建的,黏土夯的地面,茅草搭的屋顶沿着杂草从生、尘土飞扬的小路,我几分钟就能走到学校我走进校园时,男孩们齐声对我喊“早上好”与我们国家的学生不同,这些男孩不穿棉制校服,他们中的很多人得长途跋涉,有时长达两个小时才能到学校Theres noelectricity,run wateror eventextbooks,not tomention laptops,tablets,or othermoderndevices!All thestudents haveare pencils,rubbers,and paper.I mstill tryingtoadapt theseconditions.Ive hadto beemuch moreimaginative inmy teaching.Science ismymostchallenge subjectas mystudents haveno conceptof doingexperiments.There isno equipment,and sincethere isnt evena washroom,if Ineed waterI haveto carryit frommy housein abasin!It simportantnot to be toorigid aboutrules here,too.The otherday Iwas showingthe boysa chemistryexperimentwhen,before Iknew it,the mixturewasbubblingout ofthetesttubespill everywhere!The classbecame acircus astheboys,had nevere acrossanything likethis before,started jumpingoutof thewindows.Sometimes Iwonder howrelevant chemistryis thesestudents——few willever beechemists——and mostwill begoingback totheir villagesafter Year8anyway.behonest,I doubtI mmaking anydifferencethese boyslives atall.这里没有电,没有自来水,甚至也没有教科书,更不用说笔记本电脑、平板电脑或其他现代化设备了!学生们只有铅笔、橡皮和纸我还在努力适应这些条件在我的教学中,我不得不变得更有想象力科学课是我最具挑战性的科目,因为我的学生没有做实验的概念这里没有设备,甚至连洗手间都没有如果需要水,我得用盆子从我的房子里端来!在这里,很重要的一点是也不能太墨守成规几天前,我正在给男孩们演示一个化学实验,在我反应过来前,混合物冒着泡从试管中涌出,洒得到处都是!班上乱成了马戏团,男孩们纷纷跳窗跑走,因为他们以前从没遇到过像这样的事情有时,我会想化学对这些学生来说到底有多大的用处几乎没有人会成为化学家而且大多数人无论如何在八年级后都要回到自己的村庄说实话,我怀疑我是否能给这些男孩们的生活带来不同月日17April417Last weekendI mademy firstvisit aremote village,home oneof ourstudents,Tombe.Another teacherand Iwalked fortwo anda halfhourtogettherefirst,up amountain fromwehadfantasticviews,and thendown ashadepathtothevalley below.When wearrived atthe village,Tombes mother,Kiak,saw useand startedcry ieeeieeeH.We shookhands allthe villagers.Everyone seemedtoberelated Tombe.上周末,我第一次去了一个偏远的村庄,我们的学生汤贝的家在那里我和另一位老师步行了两个半小时才到达那里首先,爬上一座山,在山上我们看到了美妙的景色,然后沿着一条树荫遮蔽的小路走到下面的山谷我们到达村子时,汤贝的母亲齐亚克看见我们到来,就“唉咿一一唉咿”地叫了起来我们和所有的村民握手每个人似乎都是汤贝的亲戚Tombes father,Mukap,a mana strongjaw anda wrinkledforehead,led ushishouse,a low,round bamboohut withno windows,with adoor justbig enoughtoget,and withgrassstickoutofthe roofthis showsit isa mans house.Such housingis darkinside soit tooktime foroureyes toadjust.Fresh grasshad beenlaid onthe floorand therewas aplatform forJenny andme tosleepon.There wasa fireplacein thecentre ofthe hut.The onlypossessions I could seewere onebroom,afewsaucers,a kettle,cups,pans,andacouple ofjars.汤贝的父亲穆卡普,一位下巴结实、额头满是皱纹的男人,把我们带到他的房子前:一座低矮的圆形竹屋,没有窗户,门的宽度仅够单人穿过,屋顶伸出一簇茅草这表明这是一个男人的房子这样的房屋里面很暗,所以过了一会儿我们的眼睛才适应过来地上铺着新草,还有一个让我和珍妮睡觉的平台屋子中央有个火炉我能看到的物品只有一把扫帚、几个碟子、一个水壶,还有几个杯子、平底锅和罐子Mukap builta fireoutside andlay stoneson itto heat.He thenplaced thehotstones inan emptyoil drumwith kaukau sweetpotato,ripe corn,and greens.He thencoveredthe vegetableswith bananaleaves andleft themto steam.It smelleddelicious.We ateinside thehutsitround thefire.I lovedlistening thefamily talkingsoftly toeachother theirlanguage,even thoughIcouldnot participatemuch theconversation.Luckily,Tombe interpretedfor us.穆卡普在屋外生了火,然后把石头放在上面加热接着,他把热石头放入一个空油桶,里面有楮榜甘薯、熟玉米和青菜然后他用香焦叶盖住蔬菜,把它们蒸上食物闻起来很香我们在屋内围着火炉吃饭我喜欢听这家人用他们的语言轻声地交谈,虽然我无法参与多少他们的谈话幸好汤贝为我们做了解说Later,I noticeda canstanding upsidedown onthe grillover thefire.After awhile,Tombe threwitout ofthe doorway.Tombe toldme thatthe canwas heatedto dryout theleftover food.His familybelievesthat leftoversattract badspirits inthe night,so anyleftover foodis driedup ina canand thecanis thenthrown outofthehut.后来,我注意到有一个罐子倒立在火炉上面的烤架上过了一会儿,汤贝把它扔出门口去他告诉我说,加热罐子是为了烤干剩菜他们家相信剩菜会在夜晚引来恶灵,所以所有的剩菜都放在罐子里烤干,然后再把罐子扔到屋外川We leftthevage thenext morningafter manygoodbyes andfirm handshakes.My muscleswereaching andmy kneesshaking aswe draggedourselves downthe mountaintowards home.That eveningIfell happilyinto bed.It wasso orsucha privilegetohavespent adayTombe sfamily.次日清晨,多次互道再见和紧紧握手之后,我们离开了村庄当我们拖着沉重的步伐下山回家时,我浑身肌肉酸痛,双膝颤抖那天晚上,我心满意足地一头栽倒在床上与汤贝一家共度了一日,真是一种荣幸。