还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《陌上桑》原文、译文及注释原文陌上桑两汉-乐府诗集日出东南隅,照我秦氏楼秦氏有好女,自名为罗敷罗敷善蚕桑,采桑城南隅青丝为笼系,桂枝为笼钩头上倭堕髻,耳中明月珠细绮为下裙,紫绮为上襦行者见罗敷,下担捋髭须少年见罗敷,脱帽著帽头耕者忘其犁,锄者忘其锄来归相怨怒,但坐观罗敷使君从南来,五马立蜘蹦使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”使君谢罗敷“宁可共载不?罗敷前置辞“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居为人洁白皙,鬃鬃颇有须盈盈公府步,冉冉府中趋坐中数千人,皆言夫婿殊”对照翻译日出东南隅,照我秦氏楼太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼秦氏有好女,自名为罗敷秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷罗敷善蚕桑,采桑城南隅罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑青丝为笼系,桂枝为笼钩用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄头上倭堕髻,耳中明月珠头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环细绮为下裙,紫绮为上襦浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄行者见罗敷,下担捋髭须走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)少年见罗敷,脱帽著帽头年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意耕者忘其犁,锄者忘其锄耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地来归相怨怒,但坐观罗敷以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌使君从南来,五马立蜘蹦太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前使君遣吏往,问是谁家姝?太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子“秦氏有好女,自名为罗敷”小吏回答,“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷J“罗敷年几何?”太守又问,“罗敷多少岁了?”“二十尚不足,十五颇有余”小吏回答,“还不到二十岁,但已经过了十五了J使君谢罗敷“太守请问罗敷:“宁可共载不?愿意与我一起乘车吗?”罗敷前置辞“罗敷上前回话使君一何愚!太守你怎么这样愚蠢!使君自有妇,罗敷自有夫r太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!“东方千余骑,夫婿居上头(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头何用识夫婿?怎么识别我丈夫呢?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中鹿卢剑,可值千万余腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主为人洁白皙,鬃鬃颇有须他皮肤洁白,有一些胡子盈盈公府步,冉冉府中趋他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府坐中数千人,皆言夫婿殊”(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色J注释⑴陌上桑陌田间的路桑桑林⑵东南隅指东方偏南隅,方位、角落中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅⑶喜蚕桑喜欢采桑喜,有的本子作“善”(善于、擅长)⑷青丝为笼系用黑色的丝做篮子上的络绳笼,篮子系,络绳(缠绕篮子的绳子)⑸笼钩一种工具采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐⑹倭堕髻即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状倭堕,叠韵字⑺细绮有花纹的浅黄色的丝织品⑻峭头峭头,古代男子束发的头巾⑼少年古义(10-20岁)男
(10)但只是坐因为,由于11使君汉代对太守、刺史的通称物姝美丽的女子⑬谢这里是“请问”的意思解不通假字,通“否”音也为“否”的音⑮居上头在行列的前端意思是地位高,受人尊重能鹿卢剑剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子鹿卢,即辘物,井上汲水的用具宝剑,荆轲刺秦王时带的就是鹿卢剑17侍中郎出入宫禁的侍卫官陶盈盈仪态端庄美好的冉冉走路缓慢。