文本内容:
原文鲁饥臧文仲
①言于庄公曰“夫为四邻之援,结诸候之信,重之以婚烟,申之以盟誓,固国之艰急是为铸名器;藏宝财,固民之殄病是待今国病矣!君盍以名器请汆于齐公曰“谁使?”对曰“国有饥僮,卿出告汆,古之制也辰也备卿,辰请如齐”公使往从者曰“君不命吾子,而吾子请之,其为选事
②乎”文仲曰“贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违今我不如齐,非急病也在上不恤下,居官而惰,非事君也J文仲以图圭与玉磬如齐告汆齐人归其玉而予之汆取材于《国语•鲁语》注释
①文仲,名辰,鲁卿
②选事自选差使译文鲁国发生饥荒,臧文仲对鲁庄公说“与邻国结好,取得诸侯的信任,用婚姻关系来加强它,以盟约誓言来巩固它,乃是为了应付国家的急难铸造钟鼎宝器,贮藏珠玉财物,乃是为了救助百姓的困苦现在国家遇到了困难,国君为何不抵押钟鼎宝器向齐国要求购买粮食呢”庄公说“派谁前去?”臧文仲回答说:“国家遇到饥荒而由卿大夫外出求购粮食,是古代的制度臣充列卿位,请派臣去齐国”于是庄公派遣臧文仲赴齐臧文仲的侍从说“国君没有指派你,你却主动要求,这不是自己挑选差事去干吗?”文仲说“贤明的人应该争着担当危难而谦让平易的事务,当官者应该敢于任事而不逃避危难,在高位者应该体恤百姓的忧患,这样国家才能安定现在我不去齐国,就不是争着担当危难了处于上位而不体恤百姓,当了官却又懒于理事,不是臣子侍奉国君所该做的”臧文仲去到齐国后,用图圭和玉磬向齐国求购粮食,说“天灾流行,殃及敝国,饥荒又降临到人民中间,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威胁对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以操办,我们国君很担心因此而获罪所以不敢再珍惜先君的宝器,请求交换贵国积余的陈粮这既可减轻贵国管粮人的负担,也可解救敝国的饥荒,使我们能担当向王室朝贡的职守不但我们的国君和臣子能领受到贵国国君的恩惠,就是周公、太公和天地间的所有神只也靠这可以继续得到祭祀”齐人于是把粮食借给了鲁国,并退还了宝器《国语•鲁语》。