还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
项脊轩志原文注音及翻译项脊轩志原文注音及翻译如下翻译项脊轩,就是原来的南阁子室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗我稍稍修补了一下,使上面不再掉土漏水,前面开了四个窗子,环绕庭院盖起围墙,用北墙来挡南面的阳光邛日光照在墙上,反射进屋里,屋里才亮堂了又在院里种了兰花、桂花、竹子和其他树木,旧时的栏杆,也就增加了光彩借来的书堆满书架,时卧时起,长啸高歌,或者静静地端坐,种种声音都能听到庭院的台阶上静悄悄的,小鸟时时来啄食,人过去都不飞走每月十五的夜里,明亮的月光洒满半面墙壁,桂花的影子杂乱地映在墙上,风一吹,影子也跟着摇曳,袅袅婷婷,十分可爱但是我住在这里,有很多可喜的事情,也有很多可悲的事情这以前,庭院南北相通,连成一个大院等到叔伯们分家以后,里里外外建了许多小门墙,到处都是东家的狗跑到西家叫,客人得越过厨房去赴宴,鸡蹲在大厅上院子里开始是筑起篱笆,后来修了围墙,变了两次家里有一个老婆婆,曾经住在这座轩里这个老婆婆,是已故的祖母的婢女,做过两代人的乳母已故的母亲待她很好轩西面连着内室,先母曾经来过一次老婆婆不止一次对我说“这里,就是你母亲站的地方”她又说“你姐姐在我怀里,哇哇地哭起来,你母亲就用手指敲敲门说‘孩子是不是冷了?是不是想吃东西了?我在门板外和她互相应答”话还没说完,我就哭起来,老婆婆也跟着哭了我从十五岁起在轩中读书一天,祖母走来对我说“孩子,好久不见你的踪影,怎么整天静悄悄地呆在这里,像个闺女一样?”等到离开时,她用手关上门,自言自语地说“我们家的人读书老不见成效,这个孩子的功成名就,总可以期待了吧?”过了一会儿,她拿着一个象牙手板进来,说“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着上朝用的,以后你一定会用到它”回忆旧日这些事物,就好像在昨天一样,令人忍不住要放声大哭轩的东面,过去曾经做过厨房,人们到那里去,就要从轩前过我关着窗子住在里面,久而久之,能通过脚步声分辨是谁这座轩曾遭过四次火灾,能够不被烧掉,大概是有神灵在保佑吧我认为巴蜀寡妇名叫清的,守着丹砂矿井,得到的好处为天下第一,后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台刘备和曹操争夺天下,诸葛孔明从隆中出山建功立业当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时,世人哪里能知道他们?我住在这小小的破屋中当我扬眉眨眼时,认为这破屋中自有不平凡的事物知道的人,是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同?我写了这篇记之后,过了五年,我妻子嫁了过来她时常来到轩中,向我问问古代的事情,或者靠着几案学写字她回娘家去,回来以后转述几个小妹妹的话说“听说姐姐家有个阁子,那什么叫阁子呢?”过了六年,我妻子去世了,房屋坏了也没有修理又过了两年,我长时间生病,没有依靠,于是使人又修整了南阁子,它的形式和以前稍稍有些不同但从此以后我常年在外,不常住在那里了庭院里有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种的,现在已经长得挺拔高大,枝繁叶茂像伞一样了原文项脊轩,旧南阁子也室仅方丈,可容一人居百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者又北向,不能得日,日过午已昏余稍为修葺,使不上漏前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楣,亦遂增胜借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱然余居于此,多可喜,亦多可悲先是庭中通南北为一迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅庭中始为篱,已为墙,凡再变矣家有老妪,尝居于此妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚室西连于中闺,先妣尝一至妪每谓余日“某所,而母立于兹”妪又日“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉日儿寒乎?欲食乎?吾从板外相为应答”语未毕,余泣,妪亦泣余自束发,读书轩中,一日,大母过余日“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语日“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,日“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁轩东,故尝为厨,人往,从轩前过余扃牖而居,久之,能以足音辨人轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者项脊生日“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书吾妻归宁,述诸小妹语日“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前然自后余多在外,不常居庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。