还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
秦惠王伐蜀文言文翻译如下【原文】司马错与张仪争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪日“不如伐韩”王日“请闻其说”对日“亲魏善楚,下兵三川,塞帽辕、维氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城宜阳,以临二周之交B,诛周主之罪,侵楚魏之地周自知不救,九鼎宝器必出据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,此王业也今夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,敝兵劳众不足以成名,得其地不足以为利臣闻争名者于朝,争利者于市今三川、周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣”司马错日“不然臣闻之欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德三资者备,而王随之矣今王之地小民贫,故臣愿从事于易夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,而有桀纣之乱以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也取其地足以广国也,得其财足以富民,缮兵不伤众,而彼已服矣故拔一国,而天下不以为暴;利尽西海,诸侯不以为贪是我一举而名实两附,而又有禁暴止乱之名今攻韩劫天子,劫天子,恶名也,而未必利也,又有不义之名而攻天下之所不欲,危!臣请谒其故周,天下之宗室也;韩,周之与国也周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因于齐、赵而求解乎楚、魏以鼎与楚,以地与魏,王不能禁此臣所谓危,不如伐蜀之完也”惠王日“善!寡人听子”卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯【译文】司马错和张仪在秦惠王面前进行了一场争论司马错要攻打蜀国,张仪说“不如攻打韩国”秦惠王说“请你们说说各自的见解,让我听听”张仪回答说“应先与魏、楚两国表示亲善,然后出兵三川,堵塞辕、绥氏两个隘口,挡住通向屯留的路,让魏国出兵切断南阳的通路,楚国派兵逼近南郑,而秦国的军队则攻击新城和宜阳,兵临二周的近郊,声讨周君的罪行,(随后)乘机侵占楚、魏两国的土地周王室知道已经不能拯救自身,一定会交出九鼎和宝器我们占有了九鼎,掌握地图和户籍,挟持周天子,用他的名义来号令天下,天下没有敢于违抗的,这就能建立王业了如今,蜀国是西边偏僻(落后)的国家,戎狄为首领攻打蜀国,会使士兵疲惫,使百姓劳苦,却不能以此来建立名望;即使夺取了那里的土地,也算不得什么利益我听说争名的要在朝廷上争,争利的要在市场上争现在的三川地区和周王室,正是整个天下的大市场和朝廷,大王不去争夺,反而与那些野蛮的人争夺名利,这就离帝王之业远了”司马错说“不对我听到过这样的话想使国家富庶,一定要扩大他的领地,想使军队强大的一定让他的百姓富足,想建立王业的一定要广布他的恩德这三个条件具备了,那么,王业就会随之实现了现在大王的土地少,百姓贫困,所以我希望大王先从容易办的事做起蜀国是西边偏僻的国家,以戎狄为首领,而且有像桀、纣一样的祸乱用秦国的军队前往攻打,就如同用豺狼驱赶羊群一样得到它的土地,能够扩大秦国的疆域;得到它的财富,能够使百姓富足,整治军队又不伤害百姓,蜀国已经归服了因此,夺取了蜀国,但天下人不认为我们暴虐;取尽了蜀国的财富,诸侯国也不认为我们贪婪这就是说,我们用兵一次,就能名利双收,还能得到除暴、平乱的好名声如果现在去攻打韩国,胁迫周天子,胁迫周天子必然招致坏名声,而且不一定有利,又有不义的名声去进攻天下人都不希望进攻的地方,这是很危险的!请允许我讲明这个缘故周王室,现在还是天下的宗室;韩国,是周国的友好邻邦如果周天子自己知道要失去九鼎,韩王自己知道要丧失三川,那么,两国一定会联合起来,共同采取对策,依靠齐国和赵国,并且向楚、魏两国求援,以解除危难把九鼎送给楚国,把土地送给魏国,大王是不能阻止的这就是我所说的危险,不如攻打蜀国那样万无一失”秦惠王说“很对我采纳你的意见”结果,出兵进攻蜀国十月夺取了那里的土地,然后平定了蜀国蜀国的君主改称为侯,秦国派遣陈庄去辅佐蜀侯蜀国归附以后,秦国就更加强大富庶,看不起其他诸侯国了。