还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《商务英语笔译
(2)》课程教学大纲
一、课程基本信息课程名称商务英语笔译
(2)英文名称Business EnglishTranslation II课程代码ZYK与其他课程关系课程性质专业必修先修课程综合商务英语
(1)、
(2)学时/学分32学时(含16实践学时)/2学分商务英语阅读⑴、
(2)考核方式考试商务英语笔译
(1)开课学期第6学期开课院系商务英语学院适用专业商务英语专业编制时间2023年2月20日课程教材与学习资源《商务翻译(汉译英)(第二版)》,姚兴安主编,对外经济贸易大学出版社,2019参考教材年口]《实用商务英语翻译(第2版)》,徐丹主编,清华大学出版社,2021年;[2]《商务英语翻译》,郭晓燕主编,对外经济贸易大学出版社,2019年;教学参考资料及[3]《实用商务英语翻译》,梁志刚、宫英瑞主编,中国人民大学出版社,2018年;其他学习资源[4]《商务英语汉译英实务》,胡信华主编,电子工业出版社,2014年;[5]《习近平谈治国理政》(第二卷)(中文版英文版),中央宣传部(国务院新闻办公室)会同中央文献研究室、中国外文局修订,外文出版社,2017年大纲编制人及责任人信息大纲编制人员闫波审核负责人张开泉审定负责人黄绍胜
二、课程目标与任务通过本课程的学习,使学生理解并熟悉主要商务文体的语言特点、英汉差异,掌握不同类型商务文本翻译的不同标准和技巧,灵活运用翻译策略了解并掌握《习近平谈治国理政》第二卷这种类型的政论文的翻译技巧和策略,熟记一些词、短语、句子的英文表达方式,并通过实例讲解及翻译练习积累常见的表达,做到融会贯通、举一反三,最终能够翻译出通顺并忠实于原文风格和意思、语用功能对等的译文掌握网络辅助翻译的方法和技巧,能够准确地查出各种中文术语的地道英文表达
三、课程主要内容、要求及学时分配序号主要内容基本要求学时分配4学时(含2商务汉英翻译概述1实践学了解商务汉英翻译基本要求L译能测试EI寸)
2.商务汉英翻译的忠实、准确、统一原则的运用灵活运用商务汉英翻译原则了解汉、英语言文化的差异对翻译的影响汉英翻译中的文化因素
1.汉语重意合英语重形合的不同语言特点在翻译掌握不同文化翻译的处理技巧中的处理2学时(含了解跨文化商务交际文本
22.不同文化翻译的处理技巧1实践学时)的结构和语言特点
3.寻找同化和异化的合理折中点掌握跨文化商务交际文本的翻
4.跨文化商务交际文本翻译译技巧了解企业与机构名称的基本结构、内容及其语言特点掌握企业与机构名称的翻译技巧企业及产品介绍翻译了解商标的特征及中英文商标
1.机构名称的基本结构和内容的异同4学时(含
232.机构名称的翻译技巧掌握商标的翻译技能实践学时)
3.商标的翻译的特点和翻译技能了解企业宣传文本的基本特
4.企业宣传文本文体特点、文本分析及英译点,掌握汉语企业宣传文本的英译政论文体翻译一以《习近平谈治国理政》为例了解《习近平谈治国理政》的
1.篇章研读主要内容及其语言特点掌握此6学时(含3
(1)经济持续健康发展部分篇章类中文文本的句式特点及其英实践学时),
(2)经济发展新常态部分篇章其中篇章研译中的一些翻译技巧、策略和4
(3)“带一路”国际合作部分篇章读3学时,翻方法
2.翻译技巧学习译技巧学习3熟记《习近平谈治国理政》中
(1)翻译中的信息关系调整学时一些新词、特色词、短语、句
(2)标题的翻译子的英文表达方式
(3)谚语的翻译广告文本的特征与翻译4学时(含
251.广告的词汇、句法、修辞特点了解广告类文本的特征及内容实践学
2.广告文本翻译实践熟悉广告类文本翻译的语言特时)点初步掌握广告类文本的翻译技能了解促销文本的基本特点促销文本翻译4学时和翻译要点
61.常用促销语言翻译(含2实
2.促销文本翻译实践熟悉常见的促销语言践学时)了解英汉产品说明书的语言特说明书翻译4学时点及差异,体会不同类型说明
71.产品说明书的语言特点(含2实书的特点
2.典型产品说明书文本特点分析践学时)掌握说明书翻译要点法律文本翻译4学时
1.法律英语的词汇及句子特点熟悉法律英语的特点8(含2实
2.商务合同的基本结构了解商务合同的基本结构掌握践学时)
3.法律及合同文本实例分析常见合同条款及其翻译技巧
四、主要教学方法与手段
1.课堂讲解教师对各类商务文体及政论文体的基本特征、英汉差异、翻译方法等进行讲解,确保学生对这些文体能有更深入、更专业的了解,为翻译实践打下基础
2.实例分析教师准备大量的各类文体的中英文实例,带领同学们进行分析和体会,将基本的理论和方法带入实例中进行体会,同时积累一些常见的表达,并利用观看网课等方式帮助同学们学习和掌握利用网络辅助翻译的方式
3.课堂实践布置一些小的练习,让学生在课堂上进行翻译,充分利用网络,确保找出每一个术语的正确译文,教师组织对译文进行评价分析
4.小组讨论对于一些创造性强、或者难度较大的翻译,安排学生分小组进行讨论,分析各自译文的优劣,评选或综合出最佳的译文
5.课后练习翻译是一门实践性课程,需要大量的实践性练习每次课后布置跟课堂内容相关的翻译练习,并对学生的课外练习进行检查、评价,组织学生进行互评
五、课程考核和成绩评定课程考核方式平时考核与期末考试相结合成绩评定平时成绩(40%)+期末闭卷考试(60%)。