还剩16页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
芝开口说道“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”原文兰芝仰头答“理实如兄言谢家事夫婿,中道还兄门处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘登即相许和,便可作婚姻”译文兰芝抬起头来回答说“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘立即就答应了吧,就可以结为婚姻”原文媒人下床去诺诺复尔尔还部白府君“下官奉使命,言谈大有缘”府君得闻之,心中大欢喜视历复开书,便利此月内,六合正相应良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚交语速装束,络绎如浮玄青雀白鹄舫,四角龙子幡婀娜随风转金车玉作轮哪躅青嬲马,流苏金镂鞍赍钱二白万,皆用青丝穿杂彩三百匹,交「市鞋珍从人四五百,郁郁登郡门译文媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机”太守听了这话以后,心中非常欢喜他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合”成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事J彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子送了聘金三百万,全部用青丝串联起各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲原文:阿母谓阿女“适得府君书,明日来迎汝何不作衣裳?莫令事小举!”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻移我琉璃榻,出置前窗卜左手持刀尺,右手执绫罗朝成绣夹裙,晚成单罗衫曜畸日欲暝,愁思出门啼译文亲娘对兰芝说“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎早上做成绣袂裙,傍晚又做成单罗衫片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣原文府更闻此变,因求假暂归未至一二里,摧藏马悲哀新妇识马声,蹑履相逢迎怅然遥相望,知是故人来举手拍马鞍,嗟叹使心伤“自君别我后,人事不可量果不如先愿,又非君所详我有亲父母,逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望!”译文府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长把我许配了别的人,你还能有什么希望!”原文:府吏谓新妇“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间卿当日胜贵,吾独向黄泉!”译文府吏对兰芝说“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉”原文:新妇谓府吏“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!译文兰芝对府吏说“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全原文:府吏还家去,上堂拜阿母“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰儿今日冥冥,令母在后单故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”译文府吏回到自己家,上堂拜见阿母说“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康”原文阿母得闻之,零泪应声落“汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕”译文阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间”原文府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立转头向户里,渐见愁煎迫其日牛马嘶,新妇入青庐奄奄黄昏后,寂寂人定初我命绝今日,魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清池译文府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池原文府吏闻此事,心知长别离徘徊庭树下,自挂东南枝两家求合葬,合葬华山傍东西植松柏,左右种梧桐枝枝相覆盖,叶叶相交通中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更行人驻足听,寡妇起彷徨多谢后世人,戒之慎勿忘!.译文府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁坟墓东西两边种植着松柏,左右两侧栽种梧桐各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘
六、新知讲解
1.相1作名词,相貌如儿己薄禄相2作副词,表示互相,彼此如
①相见常日稀;
②久久莫相忘;
③六合正相应;
④枝枝相覆盖,叶叶相交通;
⑤仰头相向鸣;
⑥黄泉下相见3作副词,表示一方对一方有所动作之词,偏指一方,有总结的目的是称代作用,可代“你”“我”“他”“它”等等为了积累和运如总结本节课重用,重点强调
①吾己失恩义,会不相从许代“你”;要文言文知的内容需要重识点识记
②及时相遣归(代“我”);
③还必相迎取(代“你”);
④好自相扶将(代“她”);
⑤誓天不相负(代“你”);
⑥不得便相许(代“你”);
⑦登即相许和(代“它”);
⑧蹑履相逢迎(代“他”);
⑨怅然遥相望(代“他”);⑩誓不相隔卿(代“你”,与“卿”复指)
2.见贱妾留空房,相见(动词,见面)常日稀;转头向户里,渐见(副词,被)愁煎迫;兰芝初还时,府吏见(指代副词,指“我”)丁宁
3.适适(刚才)得府君书;处分适(适合)兄意;始适(出嫁)还家门
4.谢谢(辞别)家事夫婿;多谢(劝诫)后世人;阿母谢(推辞)媒人
5.令县令(长官)遣媒来;便言多令(美好)才;岂合令(您)郎君;莫令(使)事不举
6.自我自(本)不驱卿;本自(本自,本是)无教训;自(即)可断来信;蕨蕤自(且,还是)生光;自(其)名秦罗敷;好自(亲自)相扶将;物物各自(助词,无义)异便可白公姥(古告诉,禀告;今常指一种颜色)共事二三年(古在一起过日子;今在一起工作)何乃太区区(文中古愚拙,凡庸;今(数量)少,(人或事物)不重要)汝岂得自由(古自作主张;今在法律规定的范围内,随自己的意愿活动的权力)可怜体无比(古可爱;今值得怜悯)槌床便大怒(古坐具;今卧具)谢家来贵门(古辞别;今感谢)却与小姑别(古动词,退出来;今副词,表示转折)处分适兄意(古处置;今对犯罪或犯错误的人按情节轻重作出处罚决定)通假字终老不复取通“娶”箱备六七十通“奁”恐此事非意通“宜”摧藏马悲哀通“脏”蒲苇纫如丝通“韧”偏义复词昼夜勤作息,伶僖萦苦辛;偏指作我有亲父兄,性情暴如雷;偏指兄我有亲父母,逼迫兼弟兄偏指母偏指兄以小组为单位
七、合作探究探究本篇课文培养学生的理本诗的主题思想是什么?的主题思想解概括能力以时间为序,以刘兰芝、焦仲卿的爱情和封建家长制的矛盾冲突为线索,揭露了封建礼教破坏青年男女幸福生活的罪恶,歌颂了刘兰芝、焦仲卿的忠贞爱情和反抗精当堂练习,当当堂检测检测神堂检测本节课所学知识
八、课堂练习写出下列标红词语的古今意思可怜体无比古义可爱今义值得怜悯遢家来贵门古义辞别今义感谢下列加横线词注音有误的一项是B A.箜篌kdng h6u否泰pi嗟叹ji伶传ling pingB.公姥Ido槌床chui磐石pdn拊掌filC.青疆马cGng白鹄舫hi!流纨素wdn明月造dangD.玳瑁dGi mao摧藏zdng遗施w4i蹑履lb选择没有通假字的一组D
①终老不复取
②伏惟启阿母
③箱帘六七十
④摧藏马悲哀
⑤幸复得此妇
⑥泪落便如泻A.
②③④B.
①③④C.
①⑤⑥D.
②⑤⑥
十、拓展提高有关爱情题材的故事以孔雀失偶兴起,以鸳鸯双飞作结,这种由美禽丧PPT展示相关偶联想到夫妻分离的艺术手法,源自民歌,极富表现力,内容,学生进类似的故事在古代还流传不少,如行自读韩凭夫妇拓展与本课相战国时期,宋康王见韩凭妻何氏美丽,夺为己有,韩凭夫妇不甘屈服,双双自杀死后二人墓中长出大树,关的民间传根相交相错,又有一对鸳鸯栖于树上,悲鸣不已这故说,拓展学生事控诉了统治者的残暴,歌颂了韩凭夫妇对爱情的忠贞的知识面陆东美夫妇三国时吴国黄龙年间,海盐有个人叫陆东美他的妻子朱氏,仪容举止很好夫妻互相敬重,被人称为“比肩人”夫妻二人都说“比翼双飞,恐怕不会长久”后来妻子死去,陆东美也绝食而亡家里人非常悲伤,将他们合葬在一起不到一年,坟墓上长出一棵梓树,同根双干,相互拥抱合成一棵树,经常有一对鸿雁栖身于树上陆游与唐琬南宋时,诗人陆游与妻子唐琬,琴瑟相和,伉俪情深但终被陆母逼得劳燕分飞后来陆游随母意而另娶,唐琬也改嫁赵士程几年后的一个春日,陆游满怀郁闷独游绍兴城南沈园,与唐琬邂逅,唐琬征得丈夫同意,遣人送酒致意,陆游满怀伤感,题《钗头凤》于沈园,唐婉则写下续《钗头凤》相答,由于伤心过度,唐婉不久即郁闷愁怨而死
十一、作业布置“鸡鸣外欲曙”一段写刘兰芝的衣履佩饰、容颜姿态,描课下完成相关有针对性的课写非常精彩作业下作业,是对请同学们模仿本段写法写一个人物的外貌,体现人物的本堂课所学内性格,300字左右容的巩固与提高对于这样的一篇乐府民歌,你还有哪些收获呢?课堂小结结合青春的话学生说出自己题,引导学生的收获和体树立积极的人验,谈一谈自生观己的对于这个凄美爱情故事的感受板书男女主公是本及时总结,要篇文章的主要点提示训练孔雀东南飞并序内容学生的概括能教师归纳总结力重「重点字词例释本文的主要内要词类活用文容言古今异义词文通假字知识1偏义复词乐府相关文学理、归纳选自南朝陈徐陵编的《玉台新咏》卷一,原题为《古的常识积诗为焦仲卿妻作》累写作背景故事发生在汉末建安年间,是以真人真事为基础创作的全诗357句,1785字,被称为“古今第一首长诗”对于“汉乐“汉乐府”府”以及“汉“汉乐府”原来是指汉武帝刘彻设立的“乐府”,乐府”相关知就是掌管音乐的官府它的任务是制定乐谱、采集歌词识学生应该比和训练乐工这个官署相当庞大,成帝时“女乐近千人”较陌生,课下后来把乐府官署所采集、创作的歌词也称“乐府”预留作业,学或“乐府诗”,就成了一种音乐性的诗体名称了生通过多种途文学史上地位径进行了解与《诗经》《楚辞》可鼎足而三,既继承发展了《诗之后教师再做经》的现实主义传统,也继承发展了《楚辞》的浪漫主补充说明义精神“乐府”概念的流变汉汉武帝设立的音乐机构f音乐性诗体(能配乐♦演唱的诗歌)唐(新乐府运动)政治讽喻诗♦宋元以后词、曲♦学生听读
三、听名家朗诵,整体感知故事情节
四、新知讲解诗前小序汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁其家逼之,乃投水而死仲卿闻之,亦自缢于庭树时人伤之,为诗云尔为所被动句遣女子出嫁后被夫家休弃回娘家总结小序的逼逼迫作用伤哀悼云尔句末语气词,如此而已PPT展不相关小序的作用内谷小序交代了故事发生的时间、地点、人物及成诗的经过,序中的“遣”、“逼”两字,集中地表现了故事的矛盾冲突,全诗围绕“遣”、“逼”两字展开故事情节对于小序的通过序文了解故事的梗概内容及作用
1、时间汉末建安中;地点庐江;人物焦仲卿、刘教师要进行氏、仲卿母
2、起因刘氏为仲卿母所遣经过自誓不嫁、引导和鼓励,其家逼之结果投水、自缢
3、写作缘由时人伤之这有利于学生发挥自己
五、整体感知智慧进行总文白对译结概括原文孔雀东南飞,五里一徘徊译文孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊原文学生结合工有利于进一“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书具书及课下步了解课文十七为君妇,心中常苦悲君既为府吏,守节情不移,注释翻译课内容贱妾留空房,相见常日稀鸡鸣入机织,夜夜不得息文内容三日断五匹,大人故嫌迟非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归”译文“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲你既然以小组为单已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移只留下我孤位,进行翻译身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难理解课文具做公婆难服侍我已经受不了你家这样的驱使,徒然留体内容下采也没有什么用处无法再驱驰你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去”原文府吏得闻之,堂上启阿母“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”译文府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚”原文阿母谓府吏“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”译文阿母对府吏说“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”原文.阿母得闻之,槌床便大怒“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语“我自不驱卿,逼迫有阿母卿但暂还家,吾今且报府不久当归还,还必相迎取以此下心意,慎勿违吾语”译文阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语”原文新妇谓府吏“勿复重纷纭往昔初阳岁,谢家来贵门奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶傅萦苦辛谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,蕨蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因时时为安慰,久久莫相忘!”译文府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语”原文:鸡鸣外欲曙,新妇起严妆著我绣夹裙,事事四五通足下蹑丝履,头上玳瑁光腰若流纨素,耳著明月酉指如削葱根,口如含朱丹纤纤作细步,精妙世无双译文当公鸡呜叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆她穿上昔日绣花的被裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳玲十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双原文上堂拜阿母,阿母怒不止“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子受母钱帛多,不堪母驱使今日还家去,念母劳家里”却与小姑别,泪落连珠子“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长勤心养公姥,好自相扶将初七及下九,嬉戏莫相忘”出门登车去,涕落白余行译文她走上堂去拜别阿母,阿母听任她离去而不挽留阻止“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行原文府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口下马入车中,低头共耳语“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!”译文府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你”原文新妇谓府吏“感君区区怀!君既若见录,不久望君来君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀”举手长劳劳,二情同依依译文兰芝对府吏说“感谢你对我的诚心和关怀既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵原文入门上家堂,进退无颜仪阿母大拊掌,不图子自归“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母“儿实无罪过”阿母大悲摧译文兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去母亲十分惊异地拍着手说道“想不到没有去接你你自己回到家里十三岁我就教你纺织,十四岁你就会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失”亲娘听了十分伤悲原文还家十余日,县令遣媒来云有第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才阿母谓阿女“汝可去应之”阿女含泪答”兰芝初还时,府更见丁宁,结誓不别离今日违情义,恐此事非奇自可断来信,徐徐更谓之”译文回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲说县太爷有个排行第三的公子,身材美好举世无双年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强亲娘便对女儿说“你可以出去答应这门婚事”兰芝含着眼泪回答说“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议”原文阿母白媒人“贫贱有此女,始适还家门不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许”媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官云有第五郎,娇逸未有婚遣丞为媒人,主簿通语言直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门译文亲娘出去告诉媒人“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你”媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来他说“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家”又说“太守有个排行第五的儿子,貌美才高还没有娶妻太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达”县丞来到刘家直接说“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人”原文阿母谢媒人“女子先有誓,老姥岂敢言!”阿母白媒人“贫贱有此女,始适还家门不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许”媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官云有第五郎,娇逸未有婚遣丞为媒人,主簿通语言直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门译文兰芝的母亲回绝了媒人“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?”兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰。