还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
出国必备的十个美式幽默美国一些比较幽默的说法也许在日常生活中不是那么常见,但如果在适当的时机使用,必可收画龙点睛之效
1.Is shebig-boned她是不是很魁梧啊?Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大这对美女(美国的女人来说是见怪不怪的在电影Something aboutMary中就有这一句,Is shebig-boned那娇小的女子怎么说娇小就是petite很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的0衣服,其实很多店都有一区petite去那里找找,保证你会有意想不到的收获若是真的找o不到,就试试teenager那儿也有许多合适的衣服
2.We havea femaleshortage here0我们这里闹女人荒由于我的学校是理工学院,所以男女比例自然是不均匀,有一次连老美也不禁感叹道,We havea femaleshortage here这样的说法是不是听来很特别其实我看根本就不只是ofemale shortage而是female drought或是更夸张一点的讲法,We havea femaleextinction0hereo
3.You area freakingYankeeo你是怪怪的北方佬老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章因为南北的差异,所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人Yankee是南北战争时北军的士兵叫Yankee,现在一般指北方佬而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以刚来美国时Yankee这个字发音老发得不对,别人都听不懂我在讲什么主要是因为受到国内把Yankee翻译成“洋基”的关系吧!其实这个字应该是读成”盐鸡还比较接近一点(一不小心去想到台湾最有名的“盐酥鸡”,害我肚子饿的要命!
4.1am laying lowo我幺起来了有一次我问一个老美,How areyou doing结果他回我I amlaying low结果在场的老o美都在笑,但是只有我听不懂其实layinglow就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想办法混就对了事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑,主要是因为我听不懂,大家才又觉得更好笑
5.1cut thecheeseo我放屁了一般人说放屁这个字都会用fart这个字,但是cut thecheese也有放屁的意思在里面为什么呢因为大家想想切cheese时会发出什么声音是不是和放屁很像呢?但是这样的用法似乎并不常用,我只在某部很烂的片子:Mysterious Man里听过一次
6.Do yougo outwith yourgun loaded你要带著你上膛的枪出门吗?此枪非彼枪大家应该知道我指的是什么样的枪”,这句也是我去看Something aboutMary这部电影时学到的使用时机就是有些男人出去跟女人约会,满脑子想的就是如何跟她上床,你要模模他,就可以这么说Do yougo outwith yourgun loadedShe probablywillget hurto
7.She is a biggossip0她是八卦夫人Gossip指的就是八卦新闻,但它也可以拿来形容一个人很八卦所以She isa biggossip就是说她是个八卦夫人或是你也可以说,She isgossipy中文里讲的广播电台在美国倒是o不常见,反而是有另一种说说She isan informationbureau(她是情报局也蛮有趣的
8.If theboys stare at you,they have guts tosuck yourteeth!如果男生盯著你看,他们就有胆亲你这是我看电视Full House学来的,是二个姐妹的对话,这句话有三个地方我觉的很棒,第一个是stareatyou,就是指盯著人家看的意思,haveguts就是说有胆子的意思,(这是一个巧合,中文英文说有胆子都是说有勇气的意思!而最后一个suck yourteeth则是指亲嘴的意思,很有趣,但是像这种句子是小孩子说的,难登大雅之堂亲嘴还有另外—口语的用法:smooch例如I didntsmooch thatgirl lastnight我昨晚没0亲那个女孩
9.She isvertically challenged她向她的身高挑战这样的说法就是说人家很矮的意思,但是是比较婉转(political correctness的说法什么什么challenged就是说有某方面的障碍,如mentally challenged就是说心智障碍,也就是低能儿的意思关于这个political correctness老美也常用,不过中文并没有适当相对应的翻法所谓的political correctness就是说为了不得罪某一族群的人,而在用辞上加以修饰,让它听来不会歧视某一族群例如chairman这个字,可能会得罪某些女性主义者,所以就发明了chairperson这个字这样子的转变,就可以算是political correctness
10.Where canI dumpthese white elephants这些无用的垃圾我要丢到哪里比如说家中的286计算机用之无味,弃之可惜,放在那里一摆就是好几年,这种垃圾就叫whiteel ephant只是这样的说法真的很少见,连老美都不一定知道white elephant是什0么意思不过有些人还是会这么用,我曾听一个老美他说,The fountainisawhiteelephant.意思是,这个喷水池真是废物有些老美会在自家的庭院前办所谓的garage sale,就是把一些家里很少用到的东西拿出来卖有些人的告示上会写White elephantsale如果你不知道whte elephant指的是无用之物的话,你可能会觉得蛮奇怪的,为什么有人在卖白大象呢?。