还剩11页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
工程合同价款结算和支付条款(中英文对照)工程合同价款结算和支付条款中英文对照Interim Payments期中付款No amountwill be paid untilthe Employerhas receivedandapproved thePerformance Security.Thereafter,the Employershallwithin28days afterreceiving aStatement andsupportingdocuments,give to the Contractornotice ofany itemsin theStatementwith whichthe Employerdisagrees,with supportingparticulars.Payments due shall notbe withheld,except that:在雇主收到并认可履约担保前,不办理付款.其后,雇主应在收到有关报表和证明文件后28天内,向承包商发出关于报表中雇主不同意的任何项目的通知,并附细节说明.除下列情况外,对应付款项不应予以扣发COMPANY shall pay,or causeto be paid,the invoiceswithin thirty30days afterreceipt thereofthrough theCONTRACTORDSbank accountvia telegraphictransfer aswill be应收款项除另有约定外,应通过电传或SWIFT的方式转账到卖方在其所在国的银行账户上,当卖方银行以立即可以兑现的资金的形式收到相应的应收款项的全款时,视为买方已履行了其支付的义务The amountsdueshall be transferred,unless otherwiseagreed byteletransmissionof SWIFTto the Supplier*s bankin the Supplier7scountry to the accountof the Supplier and the Purchasershall bedeemedto haveperformed itspayment obligationswhen therespectivesums duehave beenreceived in full by theSupplier7sbank inimmediately availablefunds.FIXED LUMPSUM PRICEAND PAYMENTTERMS固定合同总价和付款As thefull considerationfor thesatisfactory performanceand entiredischargeby the CONTRACTOR of all of the CONTRACTORs duties,obligations,responsibilities andliabilities undertheCONTRACT,theOWNER shallin accordance with thepayment termsset forthin theCONTRACT,pay theCONTRACTOR theFIXED LUMPSUM PRICE.Agreement在承包商根据合同规定履行其全部职责及义务,业主将按照合同支付条件以固定总价形式向承包商付款乙方制作的效果图经甲方确认合格,并按本合同约定向甲交付成品及相应的电子文件后,甲方支付余款The renderingsproduced by Party Bare confirmedby Party A asqualificationif itis qualified,Party Bdeliver thefinished productandthe correspondingelectronic documentsaccordance with thecontract,part A shall pay the remainbalance.价款支付Payment for Work第一期甲方在本合同开始实施时支付乙方工程总价30%,即96万美元整;First installment:Party Ashall payto Party B30percent of the totalpricefor Work,i.e.960,000U.S dollarsonly at the timewhen thiscontractbe dulyexecuted.第二期甲方在安装通气管时,支付乙方工程总价20%,即64万美元整;Second installment:Party Ashall payto Party B20percent of thetotal priceforWork,i.e.640,000U.S dollarsonly upon thecommencement ofinstallation ofair pipes.发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项The employerpromises to the contractorthat itwill paycontractprice andother payablesapproved in the contract.本合同生效时,甲方支付设计费总额的约50%(建设部、国家工商行政管理局《建设工程设计合同》(示范文本)规定为50%),即贰拾伍万元人民币(RMB)整,作为订金及设计方案确定后首付设计费Party Ashall payabout50%of the total valueof thedesign fees(50%as perthe provisionin DesignContract forConstruction()Project trialedition issuedby theMinistry ofConstructionDepartment andNational IndustryCommerce AdministrativeBureau,that is250000two hundredand fiftythousand YuanRMBOnly完成全部桩基及主要建构筑物基础时,甲方支付设计费总额30%,即拾伍万元人民币RMB整Party Ashall pay30%of the total valueof thedesign feesafter thecompletion of allthe pilebases designand foundationdesign formainbuildings,that is150000one hundredand fiftythousandYuanRMB Only.indicated onthe invoice.The costof suchtransfer,currently U.S.$thirty30per transfer,shall beborne byCONTRACTOR anddeductedfrom eachpayment.收到承包商的发票后30日内,公司按发票上给定的帐号通过电汇付款银行费用由承包商负担,从每次的付款中扣除目前,每次电汇的银行费用为30美元CONTRACTOR shall be paidtwenty fivepercent25%of itsmonthlyU.S.Dollars Invoicesin equivalentEgyptian Pounds.The EgyptianPoundsequivalent ofU.S.D.shall becalculated atthe rateofexchange applicableto thePetroleum Sectorin effectof themonthin whichpayment wereexecuted.This ratecurrently shall be basedonthe NationalBank ofEgypt srate.承包商每月提交的美元发票,其中发票金额的25%以等价值的埃镑支付汇率以实际付款当月石油部门使用的汇率为准,该汇率通常以埃及国家银行的汇率为基准本合同生效后三天内发包人支付设计费总额,计16万元作为定金合同结算时,定金抵作设计费The partyissuing contractshallpaythetotaldesign fee,within threedays after theexecution of this contract,that is,160000RMB as adeposit thedeposit willbe seenasapart of design fee,atthetimeof contractsettlement.在本合同生效后天内,业主应向承包商支付金额为合同价格,作为承包商完成该工程并承担本合同规定的所有义务的全部报酬Within daysafter theeffective dateofthisContract,the Ownershallpay the Contractor asfull andcomplete compensationforaccomplishing theWorks andassuming allobligations underthisContract the Contract Pricein theamount of.客户方将根据附表5《费用、开支及付款方式》的相关约定向设计方支付相应工作阶段所列明的设计费用Client shalladvance to the Designerdue designfees prescribedfordifferent stagesof thecompletionoftasks accordingtotheContractand Exhibit5-Costs,Expenses,and PaymentTerms.工程建设费用的—%由中方提供买方信贷其支付给C的时间分别为:Buyers Creditfor Bssharing%of the Project Costhallbeprovidedby theChinese side,payment termsof whichto Care as follows.按下文定义的指定分包商据此支付给承包商的金额应按第
91.4款确定和支付A nominatedSubcontractor,as hereinafterdefined,in whichcase thesumto bepaid tothe Contractortherefore shall be determinedandpaid in accordancewithClause
91.
4.在提交最终报表时,承包商应给雇主一份书面结算清单,进一步证实最终报表中的总额,相当于由合同引起的或与合同有关的全部和最后确定应支付给承包商的所有金额,并将一份副本呈交工程师但该清单只是在根据第
104.8款颁发的最终证书规定的应支付的款项支付之后,以及第
27.1款提及的履约保证书退还给承包商之后才能生效
92.7Upon submissionof theFinal Statement,theContractorshallgive tothe Employer,with acopy tothe Engineer,a writtendischargeconfirming thatthetotalof theFinal Statementrepresentsfull andfinal settlementofallmonies dueto theContractorarising outof orin respectof theContract.Provided thatsuchdischarge shallbecome effectiveonly afterpayment dueunderthe FinalCertificate issuedpursuant toClause
92.8has beenmadethe performancesecurity referredto inClause
27.1,if any,has beenreturnedtotheContractor.设计人提交—设计文件后三天内,发包人支付设计总额的30%,计一万元;之后,发包人应按设计人所完成的施工图工作量比例,分期分批向设计人支付总设计费的20%,计—万元,施工图完成后,发包人结清设计费,不留尾款The Designershall submiteight setsofdesign documents toParty Aforsubmission tothe powersupply departmentand theEmployerwill pay
3.5%of RMB1,800,OOOyuan,the appraisedprice ofinvestmenttothetransformer,namely RMB6,3000yuan,withoutany remainder.The Clienthereby covenantsto paythe Supervisor,in considerationof the performanceof thesupervision services,such amountas maybecomepayable underthe provisionsof theContract atthe timesandinthemanner andcurrency typeprescribed by theContract.考虑到监理人提供的监理服务,委托人向监理人承诺按照本合同注明的期限方式,币种,向监理人支付报酬.Then,the Clientshould paythe Supervisoranother15%of thefixedlump sumevery twomonths90days,andthenumber of thepayment timesis threei.e.75%of thefixed lumpsum fee.随后,每三个月90天,委托人向监理人另支付监理费总价的15%,共5次计为监理费总价的75%eParty Ahave topaythetotal amountof30%as purchasefund ofengineeringmaterial within2days sinceit receivesthe constructionplans.甲方在收到工程施工图后2日内向乙方支付合同总金额的30%作为工程材料采购款Party Ain receivingthe requisitionfrom Party B Jthas totransportthe engineeringfacilities materialtotheChinese portand pay20%of thecontract aggregateamount toPartyB in3days as theengineering material.甲方在收到乙方工程设备材料运至中国口岸通知单证3日内向乙方支付合同总金额的20%作为工程材料采购款Party Ashall paymentthe competitionfee within14daysafterPartyB hadsubmitted thedesigndocuments.Party Cwill dealwith thetaxesand overseaspayment procedureasfollows:甲方应在乙方递交设计成果文件后14天内向乙方支付竞赛费丙方负责处理税务和外汇付款事项,具体程序如下本合同签订后7天内,甲方向乙方支付相当于工程款总额1%的预付款,即人民币55万元;Within seven7days fromthe signingof theContract,Party Ashallpay PartyB550,000yuan RMBas advancecharge,which isequal to1%of thetotal amountof moneyfor the Project.在工程施工期间,乙方应按月向甲方书面汇报工程进度,甲方应按月向乙方支付工程款项;During thetime ofconstruction ofthe ProjectPartyBshall makemonthlyreport inwriting toParty Aontheprogress oftheconstruction work,and PartyAshallmake monthlypayment toPartyB forconstruction oftheProject.工程全面完工并经双方验收合格后,甲方将工程款支付到工程款总额的90%;其余的10%作为质量保证金,待交工后经过一年使用并未出现质量问题,甲方应将质量保证金一次付清Upon thetotal completionoftheProject andthe examinationandacceptance oftheProject by bothParties,PartyAshall havepaid90%ofthetotal costoftheProject Keepingthe remaining10%ofthe totalasthequality depositwhich shallbepaidbyPartyA toPartyBina singlepayment afterone yearof trouble-free operationbeginningfrom handingover ofthe completedProjectbyPartyBtoParty A.合同价格应由买方按合同资料表G中规定的支付条件向卖方指定的银行进行支付卖方所在国之内发生的银行手续费应由卖方承担,卖方所在国之外所发生的部分由买方承担General PaymentoftheContract priceshallbemade by thePurchaser totheSupplierinaccordancewiththepayment conditionssetout inContract ScheduleG atbank designatedbytheSupplier.Banking chargesincurred insidetheSupplier7s countryshallbeforthe accountoftheSupplier,while thoseincurred outsidetheSupplier1s countryshallbeborne bythe Purchaser.买方应足额支付卖方恰当地开出发票的所有金额,且不应带有任何抵销、反索赔或任何扣除额,而且不受任何结算、折扣或其他特殊支付条款的约束All sumsduly invoicedbytheSupplier shallbepaidinfullbythePurchaserwithout anyset off,counterclaim ofdeduction whatsoeverandare notsubject toany settlement,discount orother specialtermsof payment.。