文本内容:
枫桥夜泊注音及译文落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船唐代张继《枫桥夜泊》yue ludtl shuangmdn tianWU月落乌啼霜满天jiang fengyii hu6dui ch6u mian江枫渔火对愁眠gu ch6ng wdihdn shansiSU姑苏城外寒山寺ban zhongsheng daokd chudnyu夜半钟声客船至月已落下乌鸦啼叫秋霜满天,江边枫树渔火点点对愁而眠姑苏城外寂寞清静寒山古寺,半夜里钟声悠扬传到了客船枫桥在今苏州市阊门外夜泊夜间把船停靠在岸边乌啼一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇霜满天霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语江枫一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”渔火通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴对愁眠伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名姑苏苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名寒山寺在枫桥附近,始建于南朝梁代相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名在今苏州市西枫桥镇本名“妙利普明塔院”,又名枫桥寺秋天的夜晚,一艘远道而来的客船停泊在苏州城外的枫桥边明月已经落下,几声乌鸦的啼叫,满天的寒霜,江边的枫树,点点的渔火,这清冷的水乡秋夜,陪伴着舟中的游子,让他感到是多么凄凉此诗只用两句话,就写出了诗人所见、所闻、所感,并绘出了一幅凄清的秋夜羁旅图但此诗更具神韵的却是后两句,那寒山寺的夜半钟声,不但衬托出夜的宁静,更在重重地撞击着诗人那颗孤寂的心灵,让人感到时空的永恒和寂寞,产生出有关人生和历史的无际遐想。