还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《经贸口译》课程教学大纲
一、课程基本信息课程编号
1.
32502517.课程名称《经贸口译》2英文名称:
3.Interpretation ofInternational Businessand Trade.课程简介《经贸口译》是英语本科专业的学科专业方向课程,是翻译方向的专业选修课,于4第六学期开设《经贸口译》是在修完《口译》的基础上延续的课程本课程旨在培养学生在经1贸领域双语之间的快速思维能力和反应能力,使学生较熟练地掌握不同专业题材的连续传译或交替传译的技巧该课程侧重于商贸领域的口译技能的掌握和临场应变能力的培养通过大量的模拟现实的口译练习,将口译理论和基本技能运用到实践中,使学生能够担负一般性经贸商务洽谈的口译任务
二、课程说明教学目的和要求
1.通过讲授经贸口译理论,使学生掌握经贸口译专业词汇,提高学生的逻辑思维能力、话语分析能力、语言组织协调能力和双语表达能力,使学生能够就一般性商务一体进行准确、流畅的交替穿译课程结束时,学生应达到独立担负一般性经贸商务洽谈的口译任务与相关课程衔接
2.先行课程《口译》、《笔译》、《高级英语》等专业必修课,以及《英语词汇学》、《西111方文化入门》等选修课并修课程《英语语言学》、《英语写作》、《美国文学》、《口译》《笔译》等必修课,22以及《英语视听说》、《英语报刊选读》、《英美文学选读》等选修课.学时每周学时,共开周,总学时共计学分321632,2开课学期第学期
4.6教学方法
5.以课堂讲授及实践为基本形式,方式方法要注重“以学生为中心”的实践能力训练与培养,注意精听多练,即应留有充分课堂练习、讨论时间,并保证每周均有充分的课后练习作业,且充分评讲,以确保学生能够运用所学知识,熟练运用所学口译技能考核方式
6.本课程为考查课程考试试卷中客观试题宜控制在以内,主要考查学生对相关基本知识的40%掌握,其余为主观题、半主观题以及一定比例的开放性探讨题,主要考查学生运用相关知识进60%行口译的专业能力平时成绩含考勤、作业、课堂讨论表现等.教材7推荐教材赵军峰.新编经贸英语口译教程.中国社会科学出版社,
2000.教学参考资料
8.⑴仲伟合.英语口译基础教程.高等教育出版社,
2008.林超伦.实战口译.外语教学与研究出版社
[2],
2009.吴景荣.新时代汉英大词.商务印书馆
[3],
2005.⑷中国大百科全书.中国大百科全书出版社,
1982.杨恩堂,姚秀清.英语口译技巧.青岛出版社
[5],
1997.⑹吕国军.口译与口译教学研究.外语教学与研究出版社,
2005.
三、课程内容与教学要求本课程教学内容包括以下主要板块,根据选用教材编排差别,可做必要顺序调整,同时注意增补或评介学科前沿最新成果-经贸口译概论教学目标了解、熟悉经贸的口译方法,积累有关词汇、用语等教学重点经贸术语、经贸流程教学难点经贸流程授课时数6教学内容1国际贸易流程询盘、报价、发盘、接受、支付.enquires quotationsoffers acceptance、发货、保险payment deliveryinsurance2国际贸易术语.3经贸口译的翻译方法.-招商引资教学目标了解、熟悉招商引资的一般性政策规范,积累有关词汇、用语等教学重点招商引资的政策规范教学难点招商引资的口译习惯表达方式4课时数6教学内容1合资企业设立.2外资待遇.三经贸洽谈教学目标了解、熟悉经贸洽谈中的礼仪致辞及谈判、访谈技巧,积累有关词汇、用语等教学重点经贸洽谈中的礼仪致辞及谈判、访谈技巧教学难点经贸洽谈中的礼仪致辞及谈判、访谈技巧授课时数6教学内容3礼仪致辞.4经贸谈判.5经贸访谈.四经贸政策教学目标了解、熟悉国际贸易进出口相关政策,进一步熟悉积累有关有关国际贸易流程及步骤等教学重点《国际货物销售合同公约》《国际贸易术语解释通则》CISG INCOTERMS2010教学难点《国际货物销售合同公约《国际贸易术语解释通则》CISG INCOTERMS20106课时数6教学内容《国际货物销售合同公约》
1.CISG《国际贸易术语解释通则
2.INCOTERMS2010
(五)综合训练教学目标综合运用所学经贸口译理论知识与口译技巧,熟悉掌握经贸往来中的各个环节的口译方法,并保证口译译文连贯性的基本策略教学重点各个经贸环节的语篇篇章衔接连贯教学难点各个经贸环节的语篇篇章衔接连贯授课时数8教学内容模拟经贸谈判;模拟经贸流程课程内容板块及学时分配参考表序号内容讲授时数实训时数备注经贸口译概论124招商引资224经贸洽谈324经贸政策424综合训练526合计1022。