还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
《商务口译》课程教学大纲
一、课程基本信息
1.课程编号
325055122.课程名称《商务口译》
3.英文名称Business Interpretation
4.课程简介《商务口译》课程是日语专业高年级专业选修课,是一门实践性与实用性兼备的综合技能课程本课程旨在培养学生了解并基本掌握商务口译技巧,能较好地负担起生活接待、导游、一般性会议和简单的商务洽谈等口译任务的商务、外贸、物流、旅游、外企的技能型日语人才本课程主要通过训练学生的短时记忆能力、综合概括能力、记笔记能力等来综合提高学生听和口译的能力注重培养语言实践能力,让学生适应场景、掌握技巧、拓展表现手段除了培养学生具备扎实的语言基本功和较好的汉语和日语表达能力之外,本课程还使学生充分了解中日两国在文化习俗上存在的差异,根据语境需要能够使用得体恰当的译语进行有效交流
二、课程说明
1.教学目的和要求通过学习,学生基本掌握商务口译工作的各种技巧以及基本方法,培养学生在商务接待工作中的口译能力,为以后的口译工作打下扎实的基础在学习过程中,要求学生在学习和掌握口译的各种技巧和方法的基础上,能准确理解原文,基本没有误译,汉语表达清楚、通顺,具有一定的文采,并对原文所涉及的日本社会、背景、各种常识有一定了解;同时要求学生在提高外语水平的同时,要努力提高母语水平,注意培养记忆力、理解力、表达能力和快速反应能力,尽量拓展知识面本课程除了培养学生具备扎实的语言基本功和较好的汉语和日语表达能力之外,还使其充分了解中日两国在文化习俗上存在的差异,能够根据语境需要使用得体恰当的译语进行有效交流
2.与相关课程衔接本课程的前期课程为《翻译理论与实践1》、《基础口译》课程,并与《日语专业实习》课程相衔接
3.学时本课程共32学时,每周2学时
4.开课学期第6学期
5.教学方法商务口译这门课程以“绪论”为教学先导,以口译技能及《日语口译实务》选取的内容为教学核心,以“口译测试”(含词汇测试、模拟口译场景操练等)为教学检测,通过32个课时的学习,让学生对口译及技巧有基本的了解与并运用于实践,这将对他们将来的实际工作有着莫大的助益本课程主要以培养学生实际操作和应用本领为目标,所以课堂也尽量为学生创造学以致用的机会本课程主要操练方法如下(-)课堂口头小测布置学生每节课后复习学习过的单词句子,下节课小测,以口头汉译英方式进行督促学生养成及时复习的好习惯,同时培养即时快速的现场反应感
(二)团队合作课堂上经常以2至3人小组进行协作训练,课后自由组合6人或者3人小组,分别担任演讲者、口译员和评价者的角色,进行持续的练习教师通过详细询问小组活动情况以及抽调其中数组在全班演示,达到鼓励学生不断自我训练的目的
(三)自评互评加师评口译的表现如何,教师要清楚,学生也要明白所以训练前应说明评判标准,先指定一至两位评价员,操练一结束即由指定评价员先评,接着由学生自由补充评,然后由教师评,最后请□译者及演讲者自评,让学生自己也有机会进行不断的反思和改进
(四)课堂即时口译无论任何时刻,教师或学生在课堂上有任何言语,都随机挑选学生进行口译目的是让学生建立起随时绷紧神经准备翻译的译员敏感度
(五)多给实例教师给一些现实发生过的口译案例,请学生思考如何解决,并提出一些解决建议,以作比较让学生在不断反思过程中自己摸索一套最适合自己个性以及现实情况的方法
(六)鼓励学生参加实践在可能的情况下,为学生创造实践机会,鼓励他们尽可能多地抓住现实的口译机会并且请一些已经有过口译经历的学生上台演讲,与大家分享其中的点滴这对他们自己以及别的同学都是一种极大的激励于第五学期尽量争取给学生提供“九八”投洽会相关口译实训I
6.考核方式本课程总成绩由平时成绩和期末成绩两部分组成,分别占总成绩的40%和60%o
7.教材鲁峥.商务日语口译.大连理工出版社,
2009.
8.教学参考资料
[1]曾宪凭.日语口译基础.上海外语教育出版社,
1998.
[2]苏琦.日语口译教程.商务印书馆,
2000.
[3]刘丽华、西村上匕办.中日口译教程(初级).外语教学与研究出版社,
2005.
三、课程内容与教学要求本课程的主要教学内容迎来送往、礼仪致辞、晚宴聚会、商务旅行、商务访谈、商务广告、商务陈述、企业介绍、企业文化等主要学习技巧包括公共演讲、数字、记忆训练、笔记、应对技巧、总结归纳、跨文化交际、职业道德等等序论及课程概况教学目标通过本部分的学习,使学生了解口译工作的概况,明确学习目标;了解有关练习方法,学会利用教材自我练习教学重点口译的定义与重要性、分类及特点、历史与现状;口译的流程与评价标准、译员的素质与业务规范;基本技能练习介绍教学难点口译的定义与重要性、分类及特点;口译的流程与评价标准;基本技能练习及介绍授课时数2教学内容
1.口译的定义与重要性、分类及特点、历史与现状
2.口译的流程与评价标准、译员的素质与业务规范
3.本课程的特点、学习要求
4.基本技能练习介绍第一单元口译中的日常寒暄教学目标了解中日两国日常寒暄的特点,学会结合不同场景,依照不同语言习惯选择准确的译语;结合教材熟悉“迎接”、“商议日程”等工作场景教学重点口译中日常寒暄的特点教学难点“迎接”、“商议日程”等工作场景中的寒暄授课时数3教学内容
1.总结以往学习中的有关寒暄
2.口译中日常寒暄的特点
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
一、二课)
5.课外练习检查、讲评第二单元口译中的语感把握教学目标树立“语感意识,对常见语感问题能保持一定敏感性,能用好日语中的常见说法,避免生搬硬套;结合教材,熟悉“生活安排”、“宴会翻译”等工作场景教学重点口译中常见的语感问题及其原因;避免语感失误的常见应对方式教学难点口译中常见的语感问题及其原因;避免语感失误的常见应对方式;“生活安排”、“宴会翻译”等工作场景中的语感把握授课时数4教学内容
1.口译中常见的语感问题及其原因
2.避免语感失误的常见应对方式
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
三、四课)
5.课外练习检查、讲评
6.基本要求第三单元口译中的说明技巧教学目标了解说明式口译的基本技巧,学会对难译词、常见俗语成语、新词的说明,并能够结合两国文化差异进行背景知识说明;结合教材,熟悉“陪同访问”、“拜会”等工作LZ.旦物乐教学重点说明式翻译的基本思路;运用“说明技巧”的常见情况教学难点说明式翻译的基本思路;运用“说明技巧”的常见情况;“陪同访问”、“拜会”等工作场景中进行说明式口译的基本技巧授课时数4教学内容
1.说明式翻译的基本思路
2.运用“说明技巧”的常见情况
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
五、六课)
5.课外练习检查、讲评第四单元口译中的换说技巧教学目标掌握换说式口译的基本技巧;学会变换思路、灵活应对各类语言内容,有效地解决口译遇到的困境;结合教材,熟悉“企业参观”、“学术研讨会”等工作场景教学重点换说式翻译的基本思路;常见的“换说”方法教学难点换说式翻译的基本思路;常见的“换说”方法;“企业参观”、“学术研讨会”等工作场景中换说的思路和技巧授课时数3教学内容
1.换说式翻译的基本思路
2.常见的“换说”方法
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
七、八课)
5.课外练习检查、讲评第五单元口译笔记教学目标了解口译工作中笔记的重要性和基本方法,通过自我训练形成各自行之有效的笔记体系教学重点笔记的必要性、目的;口译笔记的方法举例教学难点笔记的必要性、目的;口译笔记的方法举例;“企业参观”、“学术研讨会”等工作场景中做口译笔记的方法授课时数2教学内容
1.笔记的必要性、目的
2.口译笔记的方法举例
3.实例训练、分析点评第六单元口译中的加译技巧教学目标了解中日两国语言表达的差异,能分析判断加译的必要性;结合教材,熟悉“谈判”、“旅游观光”等工作场景教学重点加译的目的与原则;运用加译技巧的常见情况教学难点加译的目的与原则;运用加译技巧的常见情况;“谈判”、“旅游观光”等工作场景中的加译技巧授课时数3教学内容
1.加译的目的与原则
2.运用加译技巧的常见情况
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
九、十课)
5.课外练习检查、讲评第七单元口译中的减译技巧教学目标了解减译的基本技巧,明确减译不是随心所欲的胡乱删节;学会从语言传递的需求出发合理地进行归纳、合并;结合教材,熟悉“购物”、“就医”等工作场景教学重点笔减译的目的与原则;运用减译技巧的常见情况教学难点笔减译的目的与原则;运用减译技巧的常见情况;“购物”、“就医”等工作场景中的减译技巧授课时数3教学内容
1.减译的目的与原则
2.运用减译技巧的常见情况
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第H^
一、十二课)
5.课外练习检查、讲评第八单元口译中的推测、借用技巧教学目标学会推测的基本技巧,在遇到困难时进行合理联想而非瞎猜;学会灵活借用现场的各种语言信息为自己的翻译工作服务;结合教材,熟悉“观看演出”、“接受采访”等工作场景教学重点推测技巧的基本思路;借用技巧的基本思路;教学难点推测技巧的基本思路;借用技巧的基本思路;“观看演出、“接受采访”等工作场景中推测和借用技巧的运用6课时数4教学内容
1.推测技巧的基本思路
2.借用技巧的基本思路
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
十三、十四课)
5.课外练习检查、讲评第九单元各类致辞的口译教学目标了解各类仪式、庆典上致辞的基本思路与常见框架;掌握一系列基本的致辞常用表达方式,尤其是不同于日常用语的正式表达;能够用中日两种语言拟稿、互译;结合教材,熟悉“大型活动”、“送别”等工作场景教学重点致辞口译的特点;致辞中常用的表达形式教学难点致辞口译的特点;致辞中常用的表达形式;熟悉“大型活动”、“送别”等工作场景中日文致辞的思路和方法授课时数4教学内容
1.致辞口译的特点
2.致辞中常用的表达形式
3.实例训练、分析点评
4.教材内容巩固(第
十五、十六课)
5.课外练习检查、讲评。