还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
实用文体翻译教学大纲Pragmatic Translation课程编码22502213课程类型专业核心课程课程学分2课程学时32
一、课程性质与任务实用文体翻译是英语专业本科(应用英语方向)高年级阶段的一门核心课程.它是探讨应用文体翻译的性质和一般规律一门课程,旨在巩固和加强学生已经获得的翻译知识和技能,直接加强学生对应用文体翻译的感性和理性认识,为以后的翻译实践打下良好的基础.该课程是面向英语专业英语语言文学方向的一门专业选修课.“译”作为高等学校英语专业学生必须掌握的基本技能之一,在学生整个本科阶段的学习过程中占有十分重要的位置.但仅仅靠一年时间的英汉互译课程的学习,学生的翻译能力很难有大的提高.应用文体翻译课程将在学生对英汉翻译理论及实践有个初步认识的基础上,进一步有针对性地培养学生翻译应用语篇的能力,使学生的翻译学习跟市场需求更紧密地结合起来.
二、学时分配课程内容学时14应用文体的类别,特点及翻译原则24新闻文体的翻译34广告文体的翻译46科技文体的翻译56旅游宣传文章的翻译6商贸函件及应用文文体的特点与翻译832总学时
三、课程内容及要求第一章应用文体的类别,特点及翻译原则
1.教学目的通过本章主要讲解翻译中的各种文体类型的特点及翻译原则,并理解应用文体与其他文体的翻译标准及原则的不同,并能有意识地逐步树立正确的翻译观,形成良好的译风
2.教学内容1)应用文体的类别2)应用文体的特点3)应用文体的翻译原则
3.重点难点应用文体的特点
4.教学方法讲授为主,讲练结合第二章新闻文体的翻译
1.教学目的通过本章主要讲解使学生对新闻文体的翻译标准、基本翻译方法等理论与实践问题有初步的了解,认识到翻译工作的重要性
2.教学内容1)新闻文体的分类与不同特点2)各类体裁新闻的翻译3)软新闻与硬新闻的不同
3.重点难点软新闻与硬新闻的不同
4.教学方法讲授为主,讲练结合第三章广告文体的翻译
1.教学目的通过对广告文体的多种类型与不同语言特点的介绍,使学生懂得分析两种语言的特点,提高翻译水平
2.教学内容1)标语,口号的特点与翻译2)宣传广告的特点与翻译3)商品广告的特点与翻译
3.重点难点标语口号的特点与翻译;商品广告的变译方法与原则
4.教学方法讲授为主,讲练结合第四章科技文体的翻译
1.教学目的通过对科技文体与文学文体之间区别的介绍,使学生逐步懂得科技英语的不同文体特征及其翻译策略,把握它们的规律并掌握对策,提高在英汉互译过程中的表达能力
2.教学内容1)词汇特点及翻译2)句法特点及翻译词类转译法3)修辞特点及翻译增词法4)专业术语的翻译
3.重点难点科技文体的词汇特点及翻译以及科技翻译中句式的处理
4.教学方法讲授为主,讲练结合第五章旅游宣传文章的翻译
1.教学目的通过对理解旅游英文文本类型特点的介绍,使学生逐步懂得分析这些难点,把握它们的规律并掌握对策,提高在英汉互译的表达能力
2.教学内容1)旅游文体的语言特点与翻译2)旅游景点的名称的翻译
3.重点难点重点旅游英语的语言特点及翻译技巧难点旅游英语翻译的标准与原则
4.教学方法讲授为主,讲练结合第六章商贸函件及应用文文体的特点与翻译
1.教学目的通过对商贸英语的分类的介绍以及各种合同类型的翻译练习,使学生初步掌握商贸函件翻译的基本方法
2.教学内容1)商贸函件的特点与翻译2)社交信件的翻译3)便条,通知,启事,海报4)合同,协议5)规则,指南,说明6)公司企业名称的翻译
3.重点难点合同,协议翻译中的表达问题
4.教学方法讲授为主,讲练结合
四、教材与教材参考教材参考方梦之上海上海外语教育出版社,
2005.教材应用文体翻译
1.《英汉翻译教程》张培基
2.《实用翻译教程》冯庆华上海上海外语教育出版社,
2008.
3.《英汉翻译教程》庄绎传上海上海外语教育出版社,
1997.北京外语教学与研究出版社,
1999.
4.《英汉法律翻译教程》孙万彪上海上海外语教育出版社,
2003.。