还剩35页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
希瑞!我不再害怕他Ciri!到目前为止唯一赢得我忠心的人类就是你Im notafraid of him anymore.你会为此付出代价The onlyhuman whosgained myloyalty sofar isyou.尼弗迦德渣滓!Youll payfor this.从你变声开始我就认识你Nilfgaardian scum.从没见过你天亮还不醒Ive knownyou sinceyour voicecracked.Never seen you sleeppast dawn.陛下Ive knownyou sinceyour voicecracked.Never seen you sleeppast dawn.我也想亲自欢迎你回来My lord.我有一项任务交给你I wanted to welcomeyou backmyself.我…I have a missionfor you.我没想到这么快就有任务I—I,um...是嘛?I didntexpect anassignment sosoon.我让你做的事你毫不犹豫就做了No Well,you didwhat Iasked you to dowithout hesitation,and then...然后…No Well,you didwhat Iasked you to dowithout hesitation,and then...然后你把自己收拾干净No Well,you didwhat Iasked you to dowithout hesitation,and then...这充分证明你已经作好准备Then youcleaned upyour mess.一切所需物资供你调遣武器、运输、人员That is all theproof I need toknow that you areready.但我们必须快速行动All necessarysupplies areat yourdisposal.Weapons,transport,men...这个…But we must movequickly.这个目标很宏大This...我认为不会有什么太危险的东西Judging by the timeof yearand thedepth ofwater in this part of theNorth Sea,-最多就是一只凯尔比…-希瑞I doubtits anythingthat dangerous.我们一直专注于我的魔法-Maybe akelpie--Ciri...那我的猎杀技能又怎么说呢?Weve beenfocusing somuch onmy magic.What about my huntingskills自我保护的能力Weve beenfocusing somuch onmy magic.What aboutmy huntingskills可不能荒废了你说呢?My abilityto protectmyself.如果我们帮你杀死怪物I wouldntwant thatto rust.Would you你是否接受以此作为渡船的报酬?If wekill yourmonster,噢一言为定will you accept thatas paymentfor the passage好Ah...Youve gotyourself adeal.上课卓有成效!Yes!算是吧Lessons payingoff!真高兴能遇见你猎魔人Kinda.那头野兽都快把我气疯了Glad I came uponyou,witcher.让我没办法做生意That beast*s beena rightpain in my arse.而且狂猎又来了Put me out ofcommission.奥宾你这么大年纪还相信童话故事?Between thatand theWild Huntridin again...你的口气好像我老婆Youre fartoo oldto believein fairytales,Obin.我亲眼所见You soundlike mywife.就在仙尼德岛的高塔上空I sawit withmy owneyes.然后下到地上Right upin thesky abovethat toweron Thanedd.他们来过我们这里Came downon theground.They werehere.千真万确非常强大Came downon theground.They werehere.他们为什么来这里?你觉得这意味着什么?Real.Powerful.狂猎是战争的预兆小姐What dothey wanthere What do you think itmeans从来没人见过狂猎来到地上The Wild Hunt is an omenfor war,missy.这一次不一样No onesever seenthem rideamongst us.人类对抗半身人矮人对抗精灵This isdifferent.全面的血腥屠杀无人能幸免Humans againsthalflings.Dwarves againstelves.hearts;hearts;不过预言的事最好还是交给占卜师吧A full-on bloodymassacre.No survivors.看来今天风平浪静But perhapsbest to leave fortunetelling to the soothsayers,hmm他妈开玩笑吧?Looks like a peacefulday to me.是谁啊亚斯克尔?Oh,you arefucking kidding me.真是…Who isthat,Jaskier不错Wow.That was...•真好又见面了瓦尔多•马克斯•你好约翰nice.我叫亚斯克尔-Good to see youagain,Valdo Marx.-Well,hello,Johan.・很高兴见到你-好的Jaskier.马克斯先生幸会我和我妻子是你的铁粉!-Lovely to see you.-Good.马克斯先生幸会我和我妻子是你的铁粉!Mr.Marx,a pleasureto meetyou!噢是我的荣幸才对先生Me—me and the wifeare bigfans!我的剧团有点赶时间我们所有人过海的费用是多少呢?-Oh,the pleasureis allmine,good sir.-Ah!给你们半价优惠My troupeis in a bitof arush.How muchfor us all tocrosshearts;hearts;!他妈的半价不是吧?For you...oh!Half price!今天变得更精彩了Half fuckingpri-Are youkiddingme哎!The dayjust got better.我们理解此次秘密会议的紧急性Oi.也明白这对大家都至关重要We appreciatethe urgencyof the conclave,评议会将建立一座安全的传送门andthestakes foreveryone involved.让你安全地往返瑞达尼亚The Councilwill createa secureportal to get yousafely toRedania andback.会对你采取良好的伪装措施The Councilwill createa secureportal toget yousafely toRedania andback.以防这个变节术士在追踪你If therogue mageis somehowtracking you,youll bewell camouflaged.为什么这么肯定此人是男的呢?If therogue mageis somehowtracking you,youll bewell camouflaged.女人也可以很坏What makes you sosure theyrea heWomen canbe arseholestoo.叶妮芙你来这里的目的是什么?What makesyou sosure theyrea heWomen canbe arseholestoo.趁尼弗迦德还没将大陆摧毁What isyour agendahere,Yenneferhearts;hearts;帮助你们这个分崩离析的组织稍稍恢复一些控制力Aside fromhelping yourcrumbling organization这个目的还不够吗?regain somesemblance ofcontrol beforeNilfgaard destroysthe Continent蒂莎娅永远都会保护你regain somesemblance ofcontrol beforeNilfgaard destroysthe Continent每次你惹麻烦之后走人都是她帮你善后Tissaia willalways protectyou.我不会让她再一次受到伤害But everytime youleave amess behind,shes the one whocleans itup.所以如果你有什么隐藏目的I wontlet herget hurtagain.如果你来这里是要利用她然后再次抛弃她So if you havesome hiddencause,现在就告诉我if youre here touse herand abandon her again,我没有隐藏任何事tell menow.想隐藏也隐藏不了Ive hiddennothing.她对我知根知底I couldntif I tried.我也了解她She knowsme atmy core.她现在更柔软了And I know her too.也更信任别人了Shes softernow.更开放了More trusting.不论如何Open.她在你身边所发生的变化是我乐见的For whatits worth,Tm happyto seethe personshes becomearound you.你的友善For whatits worth,Im happytoseethe personshes becomearound you.令人不安Your kindnessisunsettling.游行已经开始传送门在等着你hearts;hearts;我们走吧The processionhas started,and yourportal awaits.我会在三天内到达海军指挥官处Lets go.两天Fil getto theNavys Commanderin threedays.事关大陆的命运Make ittwo.The fateof the Continent isresting onit.hearts;hearts;你背熟了吗?Make ittwo.The fateof the Continent isresting onit.我记忆超群、骑术精湛-Do youhave itmemorized-A headof goldand anarse ofiron.那就上马证明给我看吧-Do youhave itmemorized-A headof goldand anarse ofiron.我通过内部网络打听过了Get onyour horseand proveit.里恩斯在尼弗迦德也是一个谜Ive consultedour networks.一切联络都是通过一个不会说话的女人进行Rience isa mysteryin Nilfgaardtoo.真讽刺All communicationgoes throughthe womanwithout avoice.你似乎很紧张-Ironic.-Hmm.担心我们弄错了?You seemnervous.Worried werewrong不我们的情报准确无误You seemnervous.Worried werewrong这么说是个人原因?Oh,our intelligenceis sound.我就是想先要一个准信So itspersonal然后我们再粉碎兄弟会的聚会I simplywant definitiveanswers并开始指责各方before wecrash the Brotherhood^party andstart pointingfingers.before wecrash the Brotherhood^party andstart pointingfingers.这里什么情况?对于王后的潮水般同情令局势对我们更为有利了Whats theword here连德马维国王都提出联盟Welt ourposition hasbeen strengthenedby theinflux ofsympathy forour queen.很快北方诸国都会听从我们的调遣加入战争Even KingDemavend isproposing analliance.非常好Soon,all theNorthern Kingdomswill befighting atour behest.那边Well done.根据涟漪的大小和频率判断There.我怀疑是一只蜻蜓怪Judging by the sizeand frequencyof theripples,蜻蜓怪的皮肤粗糙上面遍布尖刺I suspectifs an aeschna.除了在它头顶轻轻刺入之外很难突破它的防御An aeschnasskin isrough andcovered inspikes,如果可以将它引到附近and difficultto penetrateexcept for a tenderpatch on the topof itsskull.我们可以从上向下攻击If welure itinto proximity,we canstrike fromabove这样不会对渡船和船上的人造成任何损伤If welure itinto proximity,we canstrike fromabove对吗?without anyharm ordamage tothe ferryor anyoneon board.对Right我敢打赌你一定在想我到这里来干什么Right.这赌局你输定了瓦尔多Bet youwonder what Im doinginthispart of theContinent.我和剧团要参加一场内部表演You wouldlose that bet,Valdo.世纪聚会Me andthe troupeare playingan exclusivegig.只有上层人士才能参加Party of the century.Upper echelononly.萨宾娜,葛丽维希格女巫亲自邀请我前去她对我的两支萧都颇为欣赏I waspersonally requestedby thewitch SabrinaGlevissig.懂我的意思吧She admiresboth...my instruments.If youcatch mydrift.她大概更懂你的意思She admiresboth...my instruments.If youcatch mydrift.要是你也有这个的话Thats not the onlything shedcatch.那就可以和我一起去If onlyyou hadone of these...you couldjoin me.真可惜If onlyyou hadone of these...you couldjoin me.你才可惜瓦尔多Pity.我可是受邀去做一件非常重要的工作The pityis entirelyyours,Valdo.事关重大I...have...been...asked to do avery importantjob,温格堡的叶妮芙女巫亲自邀请我前去very important...very important,uh,uh...stakes,不知你听说过她没有比你的女巫重要多了personally requestedbythewitch Yenneferof Vengerberg.她把索登山都炸翻了Heard ofher Muchmore importantthan yourwitch.She blewup Sodden.不要害怕!我们船上有一位猎魔人!Heard ofher Muchmore importantthan yourwitch.She blewup Sodden.害怕?我不知害怕为何物Have nofear!Weve awitcher on board.你还好吗约尔马?要不要换一条裤子?Fear Achurlish cadwhose nameI donot know.咱们聊聊为什么你学习魔法这么困难You all right there,Jorma Needa newpair ofbreeches还是聊你为我的猎魔本领感到骄傲这个话题比较好Lets talkabout whyyoure strugglingwith yourmagical abilities.不容易啊Your prideinmywitchering skillsreally wouldhave beena betterconversation.我原本以为如果学会了魔法Tough.我会成为一名更出色的领导者I thoughtif Ilearned magic...但是也许我外婆说得对it would make mea betterleader.也许用武力统治更好而且是只用武力Maybe mygrandmother wasright.作为猎魔人Maybe itsbetter to govern withsteel andsteel alone.我拿人钱财替人消灾不问钱的来路As awitcher,国家是人为赋予意义的无形界线I willaccept coinfrom someone,no matterwhere theyrefrom.但生命却有真正的意义Nations areinvisible linesthat peopleassign meaningto.但生命却有真正的意义A life,however...生命是温热的皮肤和跳动的心A lifehas realmeaning.杀戮只能作为最后的手段Ifs warmskin anda beatingheart.正直很容易转化为愤怒It shouldonly betaken asa lastresort.正义也很容易变为蔑视Righteousness caneasily becomerage.如果你想要成为女王Justice caneasily becomescorn.那就去成为女王吧If you want to be aqueen,我想你会成为一位杰出的女王be aqueen.我们今天齐聚于此I thinkyoull makean excellentone.深切悼念我深爱的王后海德薇格We aregathered here today深切悼念我深爱的王后海德薇格to honorthe memory对于许多人来说海德薇格王后是严厉而遥不可及的人of mybeloved Queen Hedwig.但是在我看来她心地善良胸怀宽广To many,QueenHedwigwas astern anddistant figure.我想跟你谈一下But tome,she wasas largein statureas she was ofheart.-现在这时间合适吗?-虽然你不能生育…Ed likea word.现在不合适的话你会让我这么好过吗?-Is thisreally thetime-Though you were barren...…许多方面你对我来说就像母亲一样Youd havemade itharder forme if it wasnt.你们开那个小聚会我早就料到蒂莎娅会派联络人来...in many ways,you werea mothertome.要是知道是你我就提前把这里做好防火措施I wasexpecting Tissaiato senda liaisonfor yourlittle party.这么说你知道要开秘密会议If Fdknown it was you,I wouldhave fire-proofed thisplace.瑞达尼亚储报部门归我们管-...and indeed...-So youreaware ofthe conclave.你hearts hearts;早餐吃什么我们都知道We*re RedanianIntelligence.Were awareof what you atefor bloodybreakfast.我知道你们近来和兄弟会的关系不太好Were RedanianIntelligence.Were awareof whatyou atefor bloodybreakfast.但在各国之中瑞达尼亚应该最明白局势的严峻性Look know you haventbeen ongood termswith theBrotherhood lately.最清楚我们大家需要联合起来对抗恩希尔But Redania,of allkingdoms,can appreciatethe gravityofthesituation.你们追捕里恩斯进展如何?-The needfor us to uniteagainst Emhyr.-...knowyouwill bethere...说得不错-How isyour huntfor Riencegoing Hmm-...join usin abedchamber...我们可以互通有无-Nice speech.-...quite close to ourown.但我们不要再去想他-Show meyours,Ill showyou mine.-But letus thinkof himno more.现在我要向尼弗迦德渣滓们复仇!-Show meyours,Fil showyou mine.-But letus thinkofhimno more.For now,I cryvengeance onthose Nilfgaardianscoundrels!对王后坚定面容的追忆将带领我们像战场迈进…-We willmarch intobattle...-...I understandthat...将带领我们像战场迈进…-Sometimes weare blindto...-...led bythe memory...我们从今天就开始!-of myqueens steelycountenance...-We both...现在就开始!And westart today!去准备吧!Right now!Go.Prepare.回家准备!Right now!Go.Prepare.背信弃义的精灵术士In yourhomes!她正要离开殿下-Traitorous elvenmage.-She wasjust leaving,Your Highness.我来这里致以最深的悼念国王-Traitorous elvenmage.-She wasjust leaving,Your Highness.同时也是为了向您保证修道院发生的事是一场误会Icame heretooffer mydeepest condolences,my king.为贵族服务是术士最大的职责And toassure youthat theincident at the abbeywas misguided.同时我也想要邀请菲丽芭Serving nobilityisa mages greatestpurpose.作为嘉宾参加术士秘密会议I alsowantedto invite Philippa但她无意接受邀请as anhonored guestat theConclave ofMages.在这样的时候君主更需要可靠的保护Which she has noinclination toaccept.比如兄弟会提供的保护In timeslike these,monarchs needmore reliableprotection.毫无必要殿下Like theBrotherhood offers.看看您亲爱妻子的遭遇Completely unnecessary,my lord.Just lookat yourdarling wifesfate.她一定要参加迪杰斯特拉也去I insistshe attend.拉多维德也去And Dijkstra.hearts;hearts;不得有异议And Radovid.I wonttake nofor ananswer.这不代表我同意这个方案And Radovid.I wonttake nofor ananswer.如果我去艾瑞图萨你会怎么做?This is not toinsinuate inanywaythat Imin acceptanceof thisparticular path,再去找里恩斯?but whatwill you do if I goto Aretuza不光是里恩斯这么简单Go afterRience again因为你在城堡建看见的东西?This isbigger thanRience.hearts;hearts你可以信任我Because of whatyou saw inthat castle我自己都还没想明白You knowyou can trust me,rightIm stillpiecing ittogether myself.诅咒那轻佻女人One,two,three!她吵闹烦人■令我不解!■真他妈的!不是吧?hearts;hearts;hearts;法兰茜丝卡不容易对付This isambitious.也许我们应该招募芙…Francesca will not be an easytarget.芙琳吉拉?Perhaps weshould enlistFrin-她怎么样了?Fringilla死了What becameof herShe is dead.而你却在这里你说好的领导者逃不过你的法眼And youare here.怎么做到的?You saidyou knewa goodleader whenyou sawthem.你怎么知道自己做的是对的?How你完成这项任务之后我们就能得到我们想要的一切How do you knowyou*re doingthe rightthing我们就能轻而易举地拿下北方When youhave finishedthis mission,we shall have everythingthat we want.我的女儿会在我身边We*ll beable to knock theNorth overwith afeather,这才是她应该在的地方and Filhave mydaughter bymy side,where shebelongs.别想这些问题了and Filhave mydaughter bymy side,where shebelongs.我们一起做的事要敢作敢当Let goofthequestions.你今天就出发Embrace whatwe havedone together.我的计划是以一场传统舞会作为开场You leavetoday.不是只有我觉得她像有毒真菌吧?My plan is toopen witha traditionalball.…构建北方联盟以对抗尼弗迦德-Is itme,or isshe likea badfungus-Then spendthe nexttwo days叛徒领导的联盟只会使分裂进一步扩大strategizing aNorthern allianceagainst Nilfgaard.hearts;hearts;An allianceled bya traitorwill onlyserve tofan theflames ofdivision.施魔法于我前任Really那小子确实气人令我痛苦!那壮汉脓疱长在身却来搭讪想勾人令我郁闷!我只期许向诸神求取爰的咒语■要治愈我的心灵■你们安静一点好吗?-你们这样会惹恼蜻蜓怪一女巫的酒带回…闭嘴!你们这样会惹恼蜻蜓怪Shut up!正有此意亲爱的Youre going to disturbthe aeschna.还有你确定是蜻蜓怪吗r?That sthe point,my dear.And areyou quitesure its anaeschna我听过一首关于蜻蜓怪的歌它们肯定不会游泳Thats thepoint,my dear.And areyou quitesure itsan aeschnahearts;我们找到它的时候就知道了I hearda songabout one,and theydefinitely cantswim.最好是要靠近敌人We*ll knowwhen wefind it.我就没办法了Best keepour enemiesclose.我深受大家爱戴我没有敌人I couldntsay.拿剑!I ambeloved byall andhave noenemies.希瑞接住剑!-Boris!-Swords!我还以为会像腐食魔一样有腮Ciri!Sword!现在你知道了I thoughtit wouldhave gillslikeazeugl.对了我更喜欢你的剑的平衡感Now you know.我的剑确实更好I preferthe balanceofyour sword,bytheway.猎杀怪物从来就不容易It isa finersword.你每次都能随机应变Monster huntsare nevereasy.我为你骄傲希瑞And youadapted atevery turn.现在我们去找叶妮芙Im proudof you,Ciri.叶妮芙Now letsfind Yennefer.杰洛特Yennefer.这是哪里?Geralt希瑞在哪里?Where arewe我们没多少时间了Wheres Ciri她不是和你在一起吗?出了什么事?-We dont have muchtime.-I thoughtshe waswith you.-We donthave muchtime.-I thoughtshe waswith you.怎么了?What happened什么情况?What*s wrong阿叶!What do youthink-・你还好吧?■传送门出问题了Yen.被拦截了-Are youall right-The portal,it was...it wascorrupted.别大惊小怪Like...like it-itwasintercepted.托尔•劳拉最近一直发出奇怪的频率Dont bedramatic.说是什么逆行Tor Larasbeen emittingstrange frequencieslately.不是我被袭击了Retrograde nonsense.一个幻象No,I was...I wasattacked.我看见了星彩石废墟An illusion.还有一片黑海It wasstellacite ruinsand...a blacksea,I...•我得跟蒂莎娅说•不要这里有事正在发生非常险恶的事-I needto talkto Tissaia.-No.我知道你希望此次秘密会议能让我们团结起来Something isgoing on here.Something sinister.但你得小心不要轻易相信别人I knowyouwantthis conclaveto bringus together,but...我们不都是这样吗?you needto becareful whoyou cantrust.我来帮你Dont weall阿叶Let me.不应该把希瑞带来这里Yen.不应该把希瑞带来这里Bringing Cirihere,但是希瑞的法力非正即邪itsabad idea.她的选择会塑造她的命运But Cirispower isneither goodor bad.我不是说这个我是说她的血统-Her choiceswill shapeher destiny.-That*s notwhat Imeant.-Her choiceswill shapeher destiny.-That*snotwhatImeant.对她有精灵血统Its herblood.我也有Yes,shes elven.知道我什么时候最危险吗?So amI.And doyou knowwhen I was mostdangerous当我绝望、无力、孤独的时候So amI.And doyou knowwhen Iwas mostdangerous这样的事不会发生在她身上When Iwas desperate.And powerless.And alone.有我在就决不允许And thatwill nothappen to her.Not aslong asIm around.And thatwillnothappen toher.Not aslong asIm around.星彩石现在还不迟Stellacite...我们可以去一个遥远的地方Its not too late.靠着大地生活猎杀野兽We couldgo somewhereremote.Live offthe land,slay beasts.希瑞We couldgo somewhereremote.Live offthe land,slay beasts.在那座城堡里我发现了一些年轻女子Look,Ciri...她hearts;hearts;们参与了一项可怕的试验In thatcastle,I foundyoung womenwho werepart ofsome horrificexperiment.她们的身体融化成了一堆肉、血管和血液In thatcastle,I foundyoung womenwho werepart ofsome horrificexperiment.其中只有一人幸存Their bodiesmelted intoa moundof flesh,and veins,and blood.她名叫泰琳Only oneof themsurvived.她认为自己就是你Her nameis Teryn.什么意思?And shebelieves thatshe isyou.他们把你的记忆Whatdoyou mean植入了她的头脑里Theyve implantedyour memories不论里恩斯在为谁做事他们的最终计划是操控你into herhead.那些女子被他们当作试验品Whoever Rience is workingfor,their ultimateplanisto manipulateyou.我最期待的就是回归正常生活但是…And thosewomen,theyre usingthem astest subjects.我们必须保护这些女子Theres nothingI wantmore thanto returnto ournormal life,but-避免有更多人受到伤害We have to protectmore ofthese womenfrom gettinghurt.并且找到幕后的术士We have to protectmore ofthese womenfrom gettinghurt.所以我们必须去艾瑞图萨And findthe magewhos behindthis.我没死!Thats whywe haveto goto Aretuza.我们得换个地方Im notdead!不-Ooh,surely weare neededelsewhere.-Mmm...就这样吧No.格雷戈尔我没酒了Im okay,actually.你两周内都没办法再进麦芽酒了?Gregor,Im empty.r我说了我喝光了What You cantget moreale fora fortnight这是酒馆啊没有麦芽酒我们怎么办?I justsaid Imparched.艾瑞图萨把我们的酒都买光了This isa bloodytavern.What thefuck dowe dowithout alehearts;hearts;所有的术士都会去你知道他们有多能喝Aretuza hasdrained usdry.Every bloodymage in the worldwill bethere.所有的术士都会去你知道他们有多能喝Aretuza hasdrained usdry.Every bloodymage in the worldwill bethere.哎可不是嘛-You knowhow thatlot fuckingdrink.-Boy,dont I.好吧-You knowhow thatlot fuckingdrink.-Boy,dont I.至少我不是术士Well...我们的问题才刚开始at leastIm notamage.车队在路上走不安全Thats justthe startof ourproblems.The roadsarent safefor thecaravans.我还听说西海岸有很多船失踪了Thats justthe startof ourproblems.The roadsarent safefor thecaravans.11马上就要打仗了格雷戈尔Im hearingboats aregoin missinup anddown thewestern coast.船?-War isin theair,Gregor.-You sayboats谁老是在这里面装花?-War isin theair,Gregor.-You sayboats这能让你闭嘴吗?Who keepsfilling thesewith flowers只能走着瞧了Will thisshut youup与此同时他会给我讲船的事We*llhavetosee.勇敢的探险家们到了Whilst hetells meabout theboats.看来你们一路过来很精彩啊So,the intrepidexplorers havearrived.你好臭很恶心You looklike youhad quitethe adventure.你怎么了阿叶?You stink.Vile.你还好吗?What happenedto you,Yen我挺好的回头再跟你说Are youall right嗯我们有一些事要商量Im fine.Til tellyou later.你好又见面了女巫Yes,we havea fewthings todiscuss.我知道你不好意思邀请我这样的大牌Hello again,witch.I knowyou weretoo embarrassed我知道你不好意思邀请我这样的大牌Hello again,witch.I knowyouweretoo embarrassed在秘密会议上领衔to invitea bigname likeme toheadline atthe,uh,conclave thingy,不过我想跟你说我很乐意去做你要求的另一件重要工作toinvitea bigname likeme toheadline atthe,uh,conclave thingy,but Ijust wantedto letyouknowIm...不过我想跟你说我很乐意去做你要求的另一件重要工作非常好今晚你要照顾好希瑞Im happytodothe other,very importantjob thatyou requested.-什么?・拜托我刚才是在临时乱说Excellent.Youll belooking afterCiri tonight.我不该离开-What-1mean,Iwasvamping,come on.对不起I shouldnthave left.我不该给你离开的理由Im sorry.该说对不起的人是我I shouldnthave given youa reason toleave.Tm sorry.我们以后再也不要这样I shouldn*thavegivenyouareasontoleave.Fm sorry.亚斯克尔麻烦你了Lets never do thatagain.噢对没问题走吧孩子Jaskier,if youwould.你跟我说说你是如何独自杀死那只海怪的Ooh,yes.Uh,yeah,absolutely.Come on,kiddo.你跟我说说你是如何独自杀死那只海怪的Why dontyou tellme allabout howyou slayedthe seamonster而杰洛特却整个下午都在旁边无所事事all onyour ownwhilst Geraltsat aroundon hisarse allafternoon,eh你当时在想什么啊?居然让她去打怪物?all onyour ownwhilst Geraltsat aroundon hisarse allafternoon,eh她没说这些Oh!What thehell wereyou thinking,fighting monsters这就是诗歌的作用希瑞-Thats notwhat shessaying.-Now,that isthe roleof poetry,Ciri.hearts;说出别人无法说出的话-Thats notwhat shessaying.-Now,that isthe roleof poetry,Ciri.你居然把她往魔法虎穴里送我白信任你了!To saywhat otherscannot utter.Oh,you fedhertothe magicallions den.I trustedyou.你在瞎编这也是诗歌的作用Youre justmaking thisall up.hearts;至少她当时乔装打扮了Meh.Thats alsothe roleof poetry.而不是拿着剑乱挥At leastshewasin disguisethere.我专门嘱咐过她不要引起注意Not clangingstupid swords有意思when I told hernottodraw attentionto herself.她如此无视权威不知是哪儿学的Funny,I wonderhow shelearned她如此无视权威不知是哪儿学的Funny,I wonderhow shelearned学得好像such completeand utterdisregard forauthority.•你太离谱了•你简直胡思乱想!That wasa goodone.我原谅你的各种愚蠢言行-Youre unbelievable!-Youre delusional!原谅你缺少信念和希望I forgiveyou for your variousfoolish wordsand deeds.原谅你的固执Your lackof faithand hope.原谅你生闷气和摆架子For yourobstinacy.Doggedness.男人不该这样For yoursulking andposing,which areunworthy ofa man.我原谅你这个诡计多端的女巫For yoursulking andposing,which areunworthy ofa man.鲜少听别人说话I forgiveyou forbeing awily witch承认错误就更罕见了who rarelylistens你顽固、高傲、自以为是and evenmore rarelyadmits to being wrong.我们以后再也不要这样Who isstubborn,and stuck-up,and self-righteous.噢对来吧!Lets neverdo thatagain.对舌吻我很喜欢的那种Mmm.Oh.Oh!Oh yes,take me.这样吗?Do thatthing with the tonguethat Ilike.对就是这样对了附近会有独角兽吗?Oh,you meanthis Bleugh,bleugh!走吧你这个变态Oh yeah,thats thestuff.Is therea unicornnearby,by anychancehearts;hearts;把你的钱全给我Come on,you deviant.拜托!每次都这样!Give meall yourmoney.哎不是说不真赌钱吗?Oh,come on!Every time!哎不是说不真赌钱吗?-Wh-Ah-Whoa,whoa,whoa,whoa.-Ha-ha!赢你的钱确实开心I thoughtwe wereplaying forfun.可不是嘛I assureyou,it trulyisadelight takingyour coin.不好意思要你在这里陪我没办法参加聚会Yeah,Im sureyou do.不去才好Um...Tm sorryyoure herewith me.Instead ofattheparty.瓦尔多走调瞎唱会令我耳朵流血Oh,Im not.而且我在这里更舒心Valdos off-key warblingwouldmakemy earsbleed.当保姆Besides,Fm betteroff here.哎Playing nanny.你不用这样Hey.你不用证明自己将来会成为什么样的人You donthavetodo that.You donthavetoprove whatyoure goingto bein thefuture.在我看来你现在挺好的My twoorens这真是你对我说过最好的话I thinkyou*re prettyall rightright now.这都是我骗术的一部分Thats thenicest thingyouVe eversaid tome.下一把你睡好了Ah,its allpartofmy hustle.我要让你输个精光公主Just waituntil thisnext hand.我累了Im goingto mopthe floorwith yourroyal arse,milady.好的Now Imtired.如果你的目标是天堂All right.与真爱共度一生思考人生中想要的一切作出一点牺牲啊!谁在这里吗?Ow!我有武器哦我也想敲门Uh...Uh,if-if anyoneis outhere,I needyou toknow thatI am...armed.不过没敲成Uh...Uh,if-if anyoneis outhere,Ineedyoutoknow thatI am...armed.你在这里干什么?Itriedtoknock.It,uh...it didntgo well.我哥让我陪菲丽芭和迪杰斯特拉去参加秘密会议What areyou doinghere为什么人人都受邀参会就我没份?My brotherasked me to accompanyPhilippa andDijkstra tothe conclave.迪杰斯特拉不希望我在那儿碍他的事Why iseveryone invitedto thatfucking eventbut me菲丽芭想让我引你出来获取信息Dijkstra wantsme outof hisway.Philippa wishesme todraw youout.菲丽芭想让我引你出来获取信息Dijkstra wantsmeoutof hisway.Philippa wishesme todraw youout.-Get information.-And whatdoyouwant你自己有什么目的?这烂七八糟的事里唯一的好处是能与你见面-Get information.-And whatdoyouwant我偷偷甩掉保镖溜出来的我保证你没有危险The onlygood partof thismess wasmeeting you.嗯好吧刚才把你炸回去的力场Ive slippedaway frommy securitydetail.Youre inno danger,I promise.会持续到天亮Yeah,well,that forcefield thatblew youback,让他们试试好了it,uh...lasts tilldawn.我害怕亚斯克尔-Let themtry it.-Fm scared,Jaskier.光是说出来就能让你变得勇敢很多-Let themtry it.-Pm scared,Jaskier.附议Just sayingthat makesyou braverthan youknow.让她说-Aye.-Aye.她说来这里是为了帮忙我相信她Let herspeak.我们必须搁置争议She saysshes hereto help.I believeher.形成一座坚强的堡垒We mustset ourdifferences aside联合维登、科德温泰莫利亚、亚甸、莱里亚to createa strongholdbetween Verden,Kaedwen,联合维登、科德温泰莫利亚、亚甸、莱里亚to createa strongholdbetween Verden,Kaedwen,•拜托!•以及瑞达尼亚!-Temeria,Aedirn,Lyria--Oh,come on!・拜托!•以及瑞达尼亚!-Temeria,Aedirn,Lyria--Oh,come on!瑞达尼亚行事自私完全不考虑别人And Redania!这种态度叶妮芙最能亲切体会!Redania actsin theirown interestwith completedisregard foranyone else.瑞达尼亚拥有北方最强大的军队A postureYennefer understandsintimately!弗尔泰斯特和亨赛特的士兵加在一起Redania hasthe mostpowerful armyin theNorth.弗尔泰斯特和亨赛特的士兵加在一起Foltests soldiers,Henselts,都比不上维兹米尔能为我们提供的军力their combinedforces arestill shyof whatVizimir couldprovide us.我们相信菲丽芭・艾哈特能够说服维兹米尔their combinedforces arestill shyof whatVizimir couldprovide us.我们We believePhilippa Eilhartcan deliverher king.我们是谁?-We-And whois we我全力支持叶妮芙-We-And whois we你当然支持她!Yennefer hasmy fullsupport.请容我继续说Of courseshehasyour support!就是这一点使你变得如此特别你不光会看人Thats it.Thats whatmakesyouso special.还会看到f人最好的一面You dont justsee people.借我弹一下?You seethe bestin them.嗯好的May I收起你的话语Yeah.Yeah,allright.你的凝视将火焰点燃他们说继续好好相处但我毫无意愿你学了我的歌hearts;我弹得很烂我没有…You learnedmy song.也许我们可以练习一下My-my playingsshit,and Idid havea—我不能带你进去对不起Maybe thatssomething wecan workon.在这里就行I canttake youinside.Tm sorry.敌军来袭!Then takemehere.要拿这些换我的命?-Incoming!-Archers!不是Is thisthe pricefor mylife恰恰相反这是对你们服从的报答No.补给和武器The contrary.This isan offeringfor yourcompliance.加勒廷呢?-Provisions andweapons.-What ofGallatin他企图发动政变-Provisions andweapons.-What ofGallatinhearts;hearts;当白色火焰选择支持你们的时候他就临阵脱逃了He attempteda coup.撒谎加勒廷决不会这么做And abandonedhis postwhen theWhite Flamechose toback you.恩希尔要求你们与他一起寻找辛特拉的希瑞莅Liar.Gallatin wouldneverdo that.她是你们的什么人?Emhyr askedyoutojoin hissearch forCirilla ofCintra.她是预言中的那个人-What isshe toyou-She isthe onewho wasprophesied.[上古语]-What isshe toyou-She istheonewho wasprophesied.她是精灵的救星将带领精灵前往自己的家园她是你们的什么人?A savioroftheelves whowill leadthem totheir rightful home.她是一位公主应当回到她真正的家What isshe toyou有一个两全其美的办法Sheisa princesswho deservesto bein herrightfulhome.但这需要合作There isa wayto bothget whatwewant.他在利用你But itwill requirecooperation.Hes usingyou.他们就喜欢利用别人不能相信他芙琳吉拉呢?rIts whatthey do.He cantbetrusted.她也临阵脱逃了吗?What ofFringilla卡西尔你们的盟友好像都喜欢这样Did sheabandon herpost aswell我为什么要相信你?There seemstobea themeamong yourallies,Cahir.因为这是你们唯一的选择Why shouldI trustyou你的族人损失已经够大了Because itsthe onlychoice youvegot.别让他们连你都失去了Your peoplehave lostenough.这是我们作为盟友的第一项任务Dont letthem loseyou too.携手合作This isour firstmission asallies.为了白色火焰Together.为了白色火焰For theWhite Flame.本人仅此正式通知瑞达尼亚国王海军For theWhite Flame.奉西吉斯蒙德•迪杰斯特拉之命I herebybring officialword tothe KingsNavy ofRedania.立刻派遣增援部队前往艾瑞图萨By orderof SigismundDijkstra,立刻派遣增援部队前往艾瑞图萨reinforcements arerequired at Aretuza atfirst dawn.立刻派遣…Reinforcements arerequired atAretuza atfirst dawn.没想到艾瑞图萨方有这些隧道Reinforcements arerequired-F hearts;hearts;精灵到处挖秘密通道I neverknew thesetunnels wereunder Aretuza.The elvescreated secretpassages everywhere,显然你溜出来的次数不够多没错我像正常人一样待在地面上and clearly...you didntsneak outenough.一是你说要私密一点的•是叶妮芙的事No.I stayedabove groundlike normalpeople.f她在传送门里遭到攻击-Well,you saidwe neededprivacy.-It sYennefer.遭到攻击?怎么回事?她没事吧?-She wasattacked inthe portal.-Attacked What happened Isshe okay她没事但学生们就有事了-She wasattacked inthe portal.-Attacked Whathappened Isshe okay我们总是说有一个变节术士Yes.But thosenovices arent.伊斯崔德但敌人就在这里在我们之中We keeptalking abouta roguemage,but theenemy ishere,Istredd.Among us.We keeptalking abouta roguemage,but theenemy ishere,Istredd.Among us.对那个拿走《巨石传》的人可以检验一下这个说法对不对Yeah,the personwho tookthe Bookof Monoliths.阿叶身上有星彩石粉末We cantest thattheory.Yen hadstellacite dustonher.可能那本书上也有?We cantest thattheory.Yen hadstellacite dustonher.用定位咒语就知道了What arethe chancesyour bookdoes tooA locatorspell couldshow us.握住我的手What arethe chancesyour bookdoes tooA locatorspell couldshow us.跟着我说Take myhand.[上古语]Repeat withme.[上古语][上古语]-天呐!-妈的!■你看见了?-又寸-Holy shit,-Oh shit.-You sawthat-Yeah.那个幻象是你但它的内心已经死了它想要杀我It wasyou.The illusion.听你这口气它差点成功了But itwas deadinside.It wastrying tokill me.它一点机会也没有被我彻底消灭Sounds likeit almostdid.现在发生的一切都互相关联不是吗?It didnthaveachance.I obliteratedit.不论里恩斯的后台老板是谁此人就在这里Its allconnected,isnt itEverything thafshappening.而且他知道我们就快找到他了Whoevers backingRienceishere.谁会使用幻象?And theyknow wereclosetosniffing themout.而且恨我-Who usesillusions...-Hates me...而且曾用少女做试验-Who usesillusions...-Hates me...斯崔葛布And hasa historyof experimentingon youngwomen我们不能鲁莽行事口说无凭我们说什么他都会抵赖Stregobor.r他不会抵赖因为我会杀掉他We havetobesmart.It llbe ourword againsthis.杰洛特如果我们没有证据就先动手He wonthave anywords,because Imgoingtokill him.只会令术士们和北方诸国更加怀疑Geralt,if westrike firstwithout solidproof,也会进一步分裂well onlythrow themages andNorthern Kingdomsinto furthersuspicion.hearts;hearts;等于将大陆拱手送给尼弗迦德And division.hearts;hearts;如果斯崔葛布是这件事的幕后黑手And handNilfgaard theContinent inthe process.他就是兄弟会的叛徒If Stregoboris behindthis,hes atraitor totheBrotherhood.If Stregoboris behindthis,hes atraitor totheBrotherhood.他们对他的手段会比你恨得多你要我玩政治Theyll dofar worseto himthan evenyou could.hearts;hearts;我要你配合一下让这件事在秘密会议上发酵Youre askingmetoplay atpolitics.我们不会让他伤害希瑞Im askingyoutoplay along.Let thisunfold attheconclave.我保证We willnot lethim hurtCiri.凭我对小屋施的咒语谁都伤害不了她I promise.在早上之前她会很安全No onewill gettoherwith thespell Iput onthe cabin.而且我还有你Shell besafe untilthe morning.真正的你And Ihave you.有血有肉The realyou.他伤害不了我们In theflesh.你确定吗?He canthurt us.我们得到答案然后行动Are yousure aboutthis你确定吗?We getour answers.Then weact.我们一起行动Are yousure aboutthis•你确定吗?•一点都不确定We dothis together.之前没人跟我说还得着正装-Are yousure aboutthis-Not inthe slightest.不好意思No onetold meId haveto dressup.你一点不适都忍受不了吗?Im sorry.Can you not toleratea littlediscomfort hearts;丁香与醋栗Im sorry.Can you not toleratea littlediscomfort这我可以忍受Lilac andgooseberries.hearts;你确定吗?Now that,I cantolerate.你呢?Are yousure aboutthis收起你的话语Are you你的凝视将火焰点燃他们说继续好好相处但我毫无意愿无需过多言语嘴唇原本有更好的用处不是想要而是需要不理会别人说什么而是高歌一曲最伟大的歌曲hearts;由未出口的情话谱出hearts;对他们我已受够有了你我已满足有了你我已足够我已足够我要感谢在座各位If Imay...不光要感谢你们现在的合作I wouldlike tothank allof you.也要感谢你们对过去的谅解Not onlyforyourcooperation now...此次秘密会议是我重新赢取你们信任的第一步but foryour forgivenessofthepast.如果要团结整个大陆This conclaveis myfirst steponthepath ofregaining yourtrust.hearts;hearts;请容我再次重申必须团结整个大陆If weare tounite theContinent,hearts;hearts;那我们就得首先达成一致and letme beclear,we haveto,不能再分裂wemustfirst agree.hearts;hearts;No moredivision.不能再私下密谋我们都能成为最好的自己No moresecrets.为了兄弟会We canall beour bestselves.确实像真菌For theBrotherhood.猎魔人Like afungus.我当时感到他的手抓我的肩膀幽灵不会这样对吧?I felthis handgrab myshoulder.有一种说法说巨石碑是通往其他天球的通道Specters arentsupposed todothat,right而你的法力是打开这些通道的关键Theres atheory thatthe monolithsare conduitsto otherspheres,在凯尔・莫罕你把我们传送到了狂猎所在的天球and yourpower isthe keyto openingthose conduits.然后我走的时候没关闭传送门In KaerMorhen,you portaledustothe samesphere theWildHuntinhabit.嗯And leftthe dooropen onmy wayout.好极了Mm-hmm.-所以我们现在得去艾瑞图萨?・嗯Great.你之前说-So nowwe havetogoAretuza-Mm-hmm.鉴于你在城堡见到的情况去那儿不安全I thoughtyou saidit wasntsafe becauseof whatyou sawinthecastle.这对我们大hearts;hearts;家都是最好的选择I thoughtyou saidit wasntsafe becauseofwhatyousawinthecastle.好吧Its thebest optionfor allof us.怎么了?Fine.你为什么不想去?Whathappened因为那里有许多恶毒的女人Why don*tyouwanna gothere她们爰说八卦喝得烂醉而且…Because itsfilled withcatty womenwho...而且我对叶妮芙说了一些话我很后悔who gossip,and getsloppy drunk,and...她会原谅你的And Isaid somethings toYennefer thatI regret.要是我就是不行呢?Shell forgiveyou.你的法力超越想象What ifTm justnot goodenough■这样说是你的职责■希瑞Your poweris beyondmeasure.这不是我的专长•Its yourjob tosay that.-Ciri.但是你如此挣扎是不是因为害怕自己的能力呢?This isnt my areaof expertise.也许Perhaps yourestruggling becauseyoure scaredof yourabilities如果你全身心地去拥抱真正的自己去拥抱你的法力Maybe,你就能随心所欲使用法力ifyoutruly embracewho youareand yourpower...离开的时候也能把传送门都关上...youll beable toaccess itwhenever youwish.邀请函正在向大陆各地发出And closeall doorsbehind you.hearts;hearts;预计今天就会有回音Invitations aregoing outacross theContinent.你鄙视政治却又精广此道We expectresponses withinthe day.hearts;hearts;政治渚是私利无非包装各不相同You know,for someonewho disdainspolitics,youdoexcel atit.hearts;hearts B如果这样做可以保我们大家安全那就是值得的Its justpersonal agendawrapped upinadifferent package.评议会已经同意召开秘密会议If thisis whatit takesto keepusallsafe,its worthit.The Councilalready agreedtotheconclave.你现在可以不用卑躬屈膝了这是新的Youcandrop thegroveling now.威戈佛特兹送的-This isnew.-Mmm.Its agift fromVilgefortz.他说是因为可以保护我-This isnew.-Mmm.Its agift fromVilgefortz.我说是因为爱我He saysits forprotection.I sayits forlove.我能感觉到He saysits forprotection.I sayits forlove.菲丽芭一定在哪儿翻白眼呢I canfeel it.我一直不明白你们俩之间发生了什么事Somewhere,Philippa isrolling hereyes.你们以前很亲密You know,I neverunderstood whathappened withyou two.You wereso close.没什么好明白的You know,I neverunderstood whathappened withyou two.You wereso close.友谊走到了尽头Theres nothingto understand.那我还是亲自去邀请她吧The friendshipjust ranits course.卑躬屈膝是最真诚的操纵方式Then I think Illdeliver myinvitation toher inperson.蒂莎娅Groveling isthe sincerestform ofmanipulation.又不见了一个学生Tissaia.伊丽莎白Another novicehas gone.她房间都空了Elizabet.Her roomis empty.hearts;所有房间都空了Elizabet.Her roomis empty.hearts;因为秘密会议我让学生们搬去了洛夏宫All therooms areempty.她一定没事I toldthe novicesto relocateto Loxiafor theconclave.Im sureshe isfine.但是有血要是她受伤了呢?Itoldthe novicesto relocateto Loxiafor theconclave.Tm sureshe isfine.那我们就得招不那么笨手笨脚的学生But therewas blood.What ifshes hurt叶妮芙希望你带的那个孩子能自立一点Well,then,we needtogetless clumsynovices.杰洛特会带希瑞来这里Um,Yennefer,I hopeyour wardcan carryherself.凯尔,莫罕的事他都告诉我了Geralt isbringing Ciri.谢谢你He toldme everythingthat happenedat KaerMorhen.我做这一切都是为了她Thank you.・你好!・你好Shes thereason Imdoing allof this.・你好!-你好Hey!你好-Hi.-Hey.上一次见你还是…-Hi.-Hey.还是…-I haventseenyousince,uh...-Since...-太久没见了-对-I haventseenyousince,uh...-Since...你来这里参加秘密会议?-Too long.-Yeah.官方目的是的You herefor theconclave非官方目的嘛Uh,officially,yes.你来这里找好书看Unofficially,youre herefor thegreat readingmaterial.Unofficially,youreherefor thegreat readingmaterial.这么说你的图书馆秘密之旅更有意思?有意思可不是光用嘴说的Oh,so areyour clandestinelibrary excursionsfar moreexciting thanthis我一直在追查今年失踪的学生Exciting isn*ttheword.嗯我那一年级跑了
三、四个因为害怕完不成学业Ive beentracking thenovices whovegone missingthis year.我了解这些女孩Yeah,three orfour inmy yeargot scaredthey couldnthack it.感觉不是这个原因I knowthese girls.This feelslike somethingelse.她们都有一半精灵血统Iknowthese girls.This feelslike somethingelse.这不可能是巧合All ofthem arehalf elven.This can*tbea coincidence.你有什么想法?All ofthem arehalf elven.This cantbeacoincidence.我觉得她们是被掳走的What areyou thinking有一件事我一直想不通-I thinktheyve beentaken byforce-Somethings beenbothering me.之前有一段时间我跟松鼠党在一起想要帮助精灵-Ithinkthey*ve beentaken byforce-Somethings beenbothering me.但我却看到他们陷在暴r力循环之中饱受苦难无法自拔I traveledwiththeScoia taelforawhile,trying tohelp theelves.hearts;hearts;现在我在找的这本书叫《巨石传》Instead,I watchedthem instigatethe samecycle ofviolence thatvictimized them.天球之间旅行的关键信息就在这本书里Now,the bookIm lookingfor,the Bookof Monoliths,我原想着如果我拿到这本书就能打破这种循环it holdsthe keyto travelingbetween spheres.为精灵们提供远离大击的安全的栖身之处I thoughtifIhad it,I couldbreak thatcycle,hearts;B hearts;但艾瑞图萨有人先我一步offer theelves safetyaway fromtheContinent.要是绑架这些女孩的人But someoneatAretuzabeat meto it.hearts;hearts;打算用这本书将她们放逐呢?What ifthe personwhos kidnappingthose girlsisplanning touse thebook tobanish them永远放逐链式渡船很慢for good大老远骑马回苟斯•维伦时间更久-Got somemore boxes...-Chain ferriesare slow.而且渡船已经安排好了Riding backto GorsVelen wouldtake longer.而且渡船已经安排好了Besides,thepassagehas alreadybeen arranged.这不是我最爱的小公主嘛你还好吗?Gonna takemy headoff!课上得怎么样?Well,ifitisntmyfavorite pocket-sized princess.How areyou议论魔法课可要小心一点How arethe lessonsgoing他不是说我的课Tread lightlyaround themagic lessons.是说你的微笑课Hes notactually talkingaboutmylessons.■还在努力中■嗯Hes talkingabout yourlessons insmiling.你为什么还没上船?-Work inprogress.-Yeah.渡船人不愿开船-Why areyounoton boardyet-The ferrymanwont cross.他深信水中有一只怪物-Why areyounotonboardyet-The ferrymanwont cross.我们能绕过海湾吗?Hes convincedtheres amonster inthe water.要多花两天时间Can wego aroundthe gulf而且我们可是猎魔人-Adds twodays toour journey.-Besides,were witchers.是嘛?-Adds twodays toour journey.-Besides,were witchers.根据季节及北海此处的深度判断Is thatso。