还剩69页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
年,是第一次世界大战的第一年大英帝国和德意志帝国,都加强了各自在东非的殖民地及保护国的控制,他们都在招募当地的土著非洲人,充实自己的军队1914[英属非洲步兵唱着本族的歌曲][KARs singingnative song]hearts;[步伐声][footsteps][英属非洲步兵唱着本族的歌曲][KARs singingnative song]hearts;[哈罗德的叹息声][Harold exhales]好吧,我们可以守在这里,All right,we canhold position here如果你和你的徒步巡逻队,还想下去查看一番的话,中士if youand yourfoot patrolwant tohead downand investigate,Sergeant.•血腥的噩梦-Bloody nightmare.好了,你守住这里,下士Right,you holdposition up here,Corporal.你们三个,跟我来Right,you threesomewith me.川却步声][footsteps][叹息声][sighs][苍蝇嗡嗡声][flies buzzing][英属非洲兵这是瓦赫赫族的土著武士[KARI]A nativewarrior of the Wahehe.1]他是鲁伽-鲁伽族人He isRuga-Ruga.・他肯定是为德国人效力的这是一把德国毛瑟枪-Well,he wasworking for the Germans,thats forsure.This is a Mauser.他可能是个侦察兵,却不熟悉这片草地He wasprobably ascout,underestimated thegrassland.-恕我直言,长官,鲁伽人可是与土地浑为一体的民族-With respect,sir,the Rugaare onewith theland.They do not.underestimate.他们不会忽视地形的[苍蝇嗡嗡声][flies buzzing]•这是出事地点吗?-This iswhere ithappened[中弹声][gunshot]安妮,别离开我Anne,stay with me.跟着我,安妮Stay with me,Anne.-[急促的枪声]-[亚什]德国人在山坡上!-[rapid gunfire]-[Yash]Germans on the hill!停止射击Hold yourfire.红色锤子Red Hammer.-红色锤子-是的-Red Hammer.-Yes.•[急促的枪声]•[在远处痛苦地叫喊]-[rapid gunfire]-[yelling in agony in distance][巨大的爆炸声][loud explosion]hearts;hearts;[哈罗德]你看到什么了吗?[Harold]Do you see anything・洛克伍德上尉-Captain Lockwood.-我不知道你招募了马赛族人-I didnt know you had employedthe Masai.■你真是气死我了,查卡-I shouldbe crosswith you,Chaka.我和那些人有帐要算I hada boneto pickwith thosemen.我们有一些分歧We werehaving adisagreement ofsorts.・看来你赢了,老板-It seemsthat you have won,then,boss.-是这样的-Indeed.Well,this indicatesa largerGerman presencethan justthe Rugasthat attackedyour patrol,这表明,除了袭击你巡逻队的鲁伽人之外,还有更多的德国人存在,哈罗德Harold.[金属圆筒里的哗啦声][metal cylinderclatters][查卡]我们从一个德国库官那里拿的[Chaka]We tookthis froma Germanofficer.hearts hearts;我们侦察到,有十几个鲁伽族战士We scouteda dozenRugas soldiers.他们今晚,会进攻前哨站和隘口They willmove on the outpost and thepass thisnight.修氏张沙沙声][paper rustling][洛克伍德]好吧,我们需要更多人手[Lockwood]All right,well needmore hands.电报线怎么样了?How is the telegraph-还是不行,收不到电报,也发不出去-Still dead-in bothdirections.-那火车在电报失效前,到达沃伊了吗?-Well,did the train get to Voibefore itwent dead•是的你丈夫已平安抵达-Yes.Your husbandhas arrivedsafely.[洛克伍德]好了,我们必须把这个圆筒,送到沃伊总部[Lockwood]All rightjtsabsolutely essentialwe get this cylinder to Voi Headquarters.殖民点的存亡就靠它了The survivalof thecolony dependsupon it.・铁筒里是什么?■Whats in the cylinder-[低语道]情报-[whispers]Intelligence.German deploymentplans allalong theEast Africanfront,and codingmaterials,-[yelling]Do德军在东非前线的部署计划,以及编码材料・[大声说道]你能闭嘴吗!you mind!把金属筒锁在军官的保险柜里,小时看守它Secure the cylinder in the officers*vault under24-hour guard.24我们明天,把它放在火车上Well putit on the traintomorrow.■是的,长官•Yes,sir.・・亚什,给那些人发枪Yash,bring thoserifles.[开门声][door opens]先生们Gentlemen.你们将被释放,去战斗you shallbe releasedto fight.你们每人会得到一件武器,和我的信任You willbe givena weaponand mytrust.你卡曼特翻译一下You.Kamante.Translate.-[翻译成斯瓦西里语]-[translating in Swahili]-如果你们辜负了我,哪怕是一点点的信任,-If youabuse thattrust in the slightest,或想当逃兵,你们都会被枪毙or turntail andrun,you willbe shotdead..[翻译成斯瓦西里语]-[translating in Swahili][囚笼开锁声][cage unlocking]・我在观察你们-Im watchingyou.你可以看到,如果我有丝毫的怀疑,我会毫不犹豫地杀了你们You cansee Iwon*t hesitateto kill you shouldI growsuspect in the slightest.亚什Yash.安妮,我要你拿把步枪Anne wantyou takinga rifle.hearts;hearts;[安妮]不用[Anne]No.[昆虫叫声][insects chirping]・原谅我,夫人-Excuse me,maam.・基芒贝你好-Jimambe.Hi.[基芒贝]她妈妈在沃伊,我整晚都要站岗[Jimambe]Her motheris in Voi and I amto be on guardduty all night.・・我会替你照顾她的Ill lookafter herfor you.・[基芒贝]她很乐意-[安妮]我也是-[Jimambe]Shes happy.-[Anne]Me too.来坐下,丽嘉拉Come.Sit,Rigala.・[基芒贝]去吧・[丽嘉拉]好的,爸爸-[Jimambe]Go on.-[Rigala]Okay,Papa.[][柔美的音乐]soft music[][外面模糊的谈话]indistinct conversationoutside・我累了-Im tired.•你为什么不把脚,放在这里,放松一下呢?-Why dontyou putyour feetuphere and relax.[]这就好了你爸爸要整夜站岗放哨-[卡曼特]你好,夫人Its okay.Your fatherson watchallnight.-Kamante Hello,maam.hearts;hearts;-哦,进来-Oh,come.坐下Sit down.•它疼得厉害-It hurts,badly.-哦,天呐-Oh,goodness.你的手怎么了?-What happenedto your hand-有时,有权力的人,会出于错误的原因,做出残酷的事情来-Sometimes peoplewith powerdo harshthings for the wrongreasons.■我的天啊我想它破了-Oh my god.I thinkits broken.•是的-Yeah.・我无法给你更多的治疗-Theres notmuch I can dofor you.我先包扎一下ril bindit up.而且,你至少要到下周,才能拆掉绷带And you cannot moveit for at leastnext week.我很抱歉Im sosorry.■有你这样的人,在这里真好■Its nicehaving someonelike youhere.[][安妮]我很高兴,能帮上忙Anne Im glad I can help.我舅舅真的不是个坏人他只是My unclereally isnta badman.He just.-他喜欢展示他的权力-He likesto showhis power.谢谢你Thank you.•这就行了-There wego.好好保护它,行吗?Keep itclose to your heart,okay这就行了There wego.小心点Be careful.・[强烈的音乐]■[鲁伽人说着斯瓦西里语]-[intense music]-[Ruga speaks in Swahili][斯瓦西里语][speaks in Swahili][紧张的音乐][suspenseful music][重击声][thuds][紧张的音乐][suspenseful music][低语声][whispering][丽嘉拉的喘气][Rigala gasps][whispering continues][低语声继续][令人不安的音乐][suspenseful music][火焰突突声][fire blaring][跑步脚步声][running footsteps][紧张的音乐继续][suspenseful musiccontinues]•[刺杀声]•[基芒贝的呻吟-[slashing]-[Jimambe grunts]hearts;hearts;][开枪声][gun fired][模糊的喊叫声][indistinct shouting]-亚什,跟我来-Yash,stay withme.所有部队发出警报!All troopssound off!亚什,我们走!Yash,let*s go!-[开枪声]-他们到底是,怎么进来的?-[gun fired]-How thehell didthey get in[亚什]他们要放火烧城![Yash]Theyre settingfire to the town![洛克伍德]他们往弹药库去了![Lockwood]Theyre headedfortheammo depot!hearts;hearts;我们得去拿金属筒!Weve gotto getthe cylinder!•[刺杀声]•[士兵呻吟声]-[slashing]-[soldier grunts]hearts;hearts;[枪声][gun fired][尖叫声][screaming][居!烈爆炸声][loud explosion]J hearts7hearts;[尖叫声][screaming]-Come.Come,quick.-过来过来,快[男子]贾米娅![man]Jamiya![尖叫声][screaming]・[刺杀声]■[呻吟声]-[slashing]-[grunting]hearts;hearts;[洛克伍德]在这里掩护我![Lockwood]Hold coverhere![枪声][gun fired][保险柜叮当声][vault clanking][火焰突突声][fire blaring]-爸爸!爸爸!-Papa!Papa!不!Nooo!・照顾我的女儿-Watch my daughter.求你了Please.・我保证我发誓-I promise.I promise.一走,走-Go,go.-我们得走了!快!-We have to go!Come![][]・[丽嘉拉的尖叫声]•[安妮]快过来-Rigala screaming-Anne Come.[][丽嘉拉的尖叫声]Rigala screaming[][木头倒塌声]wood fallsdown[][咕哝声]grunts[][枪声]gun fired・快突围!-Outside!好了,大家都去哪了?All right,where iseveryone[][哈罗德]他们死了我们守不住这个位置了!Harold Theyredead.We canthold thisposition![][]・[洛克伍德]安妮在哪里?・[哈罗德]我不知道-Lockwood WheresAnne-Harold I don*tknow.我们得走开!We have to move![][]•[急促的枪声]・[洛克伍德]见鬼去吧!-rapid gunfire-Lockwood Dammit to hell!我们走!Lets go![][急促的枪声]rapid gunfire安妮,你没事吧?Anne,you all right[安妮]我没事![Anne]Im fine!•好了,我们得把这个金属筒,送到沃伊的指挥部去-All right,weve to getthiscylinderto VoiHeadquarters.•我们穿过山区,前往姆瓦特-Well headfor Mwatte,through thehill country.[安妮]还有她![Anne]And her!■好吧,走吧走,走,走,走-All right,lets go.Go,go,go,go.来吧■快点Come on.-Come on.[洛克伍德]这可不妙[Lockwood]This isnot good.[强烈的音乐][tense music]•[说着德语]-[speaking in German][基芒贝的哽噎声][Jimambe choking][gun fired][枪声][火焰突突声][fire blazing][凄凉的音乐][emotional music]-丽嘉拉,我很抱歉-Rigala,Im sorry.・你为什么,让我走?-Why didyou makeme go■那些惨景,是不该让人看到-No oneshould have to see that.恐怕,你父亲已经不在了Your fatherisnt thereanymore now,Im afraid.我想要保护你I want to protectyou.我保证,我尽力保护你I promise1*11do mybest.我们会去沃伊,找你妈妈的Well make itto your mother inVoi.她知道你没事,会很高兴的Shell beso happyto knowthat youre all right.不会再有,这样的事情了It wont be the same.不会的It wont.我们突围出来,就好了We*ll makethe bestout ofit.如果你为我坚强,我也会为你坚强If youll be strong for me,Ill bestrongfor you.这是保证吗?Is thata promise[柔和的音乐][soft music][洛克伍德]走吧[Lockwood]Come on.[草地沙沙声][grass rustles][亚什]这意味着,敌军已经走在我们前面,正在接近沃伊[Yash]This meansthe enemywar partyis already ahead of us andgetting closerto Voi.我们是唯一能阻止他们的人Were theonly onesthat canstop them.-显然的-Clearly.[爆炸声][explosion]hearts;hearts;・现在该怎么办?-What now-A reinforcementtrain will head out from VoiHeadquarters inthree dayswhen they havent・增援列车将在三天内,沃伊总部出发,因为他们没有看到入境列车seen aninbound train或收到电报这是惯例or received a telegraph.Procedure.■我们可以在三天内赶到旧矿区,然后去沃伊-We can make forthe oldmine andon to Voi inthree days.[亚什]这很乐观[Yash]Thats optimistic.•我不知道,亚什-I dont know,Yash.我觉得这个小女孩,两天内就能赶到I thinkthe littlegirl coulddo itin two.-你们还在等什么?-What areyou waitingfor亚历克斯会在那列开往伏击地点的火车上Alex willbeonthat trainheaded rightinto theambush.一搞清你的位置-Know yourplace.所有人我们出发All together.Lets go.[振奋的音乐][uplifting music][卡曼特]我来背着她[Kamante]I willtake her.-[叹息]谢谢你-[sighs]Thank you.我们走Lets go.[呼气声][exhales]不喝了,谢谢你No,thank you.・你在下面走,会快得多,我可以从上面观察-You willbe muchfaster below,and I can watchfrom up above.[洛克伍德]好了,查克,你领头走这条路[Lockwood]All right,Chaka,you go ahead thisway.[卡曼特]你在发光!他们会看见的![Kamante]Your light!They willsee it!•你们在闹什么?-What thehell isgoing on-这个土著向我冲过来,想要水喝-The nativerushed me.He wantswater.Y-住手够了年轻人-[卡曼特]那样太愚蠢了-Stop.Enough.Young man.-[Kamante]That isfoolish.不!你会出卖我们的!No!You willgive usaway!hearts;hearts;hearts;hearts;・[枪上膛声]■别再烦我了-[gun cocks]-Dont doubtme.拾起你的步枪Pick upyour rifle.hearts;hearts;拾起你的步枪Pick upyour rifle.hearts;hearts;枪队在哪里?Where is the guncrew[苍蝇嗡嗡声][flies buzzing].步枪兵准备!-Rifles at the ready!hearts;hearts;[痛苦的呻吟[grunting in pain]hearts;hearts;][文件沙沙声][rustling]•[说着德语]-[speaking in German]把这些人,藏到我们狙击手的隐蔽点去杀了他[刺杀声][slashes][bird squawks][鸟在尖声叫着]逃出非洲翻译校订:时间轴:hardstick hardstick hardstick[火车汽笛声][train honking]・我能为你效劳吗?-Something I can dofor you我做了一个梦梦见我是圣女贞德,-I washaving adream.I wasJoan ofArc,我穿着华丽的盔甲,骑着一匹骏马and I was wearingthis brilliantarmor.andI was ridinga stallion.■那你梦见我在哪里?-Where didthat leaveme・哦,你被锁在高塔里,在读报纸-Oh,you werein atower,locked away,reading a newspaper.这时,一条火龙向你扑来And therewas afire-breathing dragoncoming for you.-多可怕呀-How terrifying.■不,一点也不-Oh no,not atall.等我骑马进去,杀了恶龙,你已经走了I rodein andslayed the dragon,but youhad alreadyleft.-How thoughtlessof me.回到队伍中去Fall inline.我不想再看到这种行为了I willnever seethat behavioragain.[亚什]有问题吗?[Yash]Problem・我想是不会再有了-Not again,!should imagine.列队Fall inline.我的天呐Dear God.来吧,亲爱的Come on,darling.[紧张的音乐][tense music][鸟儿尖叫声][bird squawking][石头坠落声][stone falling][猛刺声][slashing]・有伏击!-Ambush!亚什!Yash!•我抓到你了-Ive gotyou.[急促的枪声][rapid gunfire][气喘吁吁声][panting][丽嘉拉尖叫声][Rigala screams][洛克伍德]查卡![Lockwood]Chaka![急促的枪声][rapid gunfire][鲁伽人的呻吟声][Ruga grunts]hearts;hearts;[急促的枪声][rapid gunfire]-枪卡住了!-Jammed![急促的枪声][rapid gunfire][洛克伍德]安妮,哈罗德,快走![Lockwood]Anne,Harold,let*s move!-[长矛砰砰作响,叮当作响]-[双方都发出咕噜声]-[spears thudding,clanking]-[both grunting][罗弗蒙巴大喊声][Rovumba screams][两人都发出咕噜声][both grunting]-快点我们走!-Come on.Lets go!・[长矛砰砰作响,叮当作响]•[双方都发出咕噜声]-[spears thudding,clanking]-[both grunting]・[刺入声]-[罗弗蒙巴痛苦惨叫]-[slashing]-[Rovumba screamingin pain]-[罗弗蒙巴呻吟声]-[倒地声]-[Rovumba groans]-[thuds]hearts;hearts;[罗弗蒙巴痛苦地呻吟[Rovumba screamingin pain]hearts;hearts;][卡曼特的哼哼声][Kamante grunting][安妮]谁来帮我一下![Anne]I needhelp here!•你上去瞭望放哨-Eyes,upabove.[卡曼特呼吸困难][Kamante breathing with difficulty]•[呼吸困难]■嗨,没事的-[breathingwithdifficulty]-Hi,its okay.没事了Its okay.[卡曼特呻吟声][Kamante groaning]hearts;hearts;-我需要有人来帮助我!-I needsome help here![卡曼特呻吟声][Kamante groaning]hearts;hearts;-嗨,没事的不,没关系-Hi,its okay.No,its okay.舅舅,舅舅,求你了Uncle,Uncle,please.-安妮-Anne.•我需要帮助!-I needhelphere![][洛克伍德]安妮,他受r的是致命伤Lockwood Anne,hesmortally wounded.[]Kamante groaning[卡曼特呻吟声]hearts;hearts;-嘿,看着我的眼睛-Hey,hey,look inmy eyes.不,不,不,不,别走别离开我No,no,no,no,stay withme.Stay withme.不不不不不不No,no,no,no,no.别离开我看着我stay withme.Look atme.不,不,不,不No,no,no,no.来吧Come on.哦,天啊Oh my.丽嘉拉,别看Rigala,dont look..你没事吧?-You all right哩哩H八ey,,h八ey、.、o■结束了o-Thats it.・嗯,无济于事-Well,nothing couldbe done.这不是你的错Its nofault of yours.[][安妮]他需要帮助Anne Heneeded help.・好吧,这枪是你的了-Fine.Now yourgun.-杜马・卡瓦里-Duma Kivali.是“猎豹随影”部落Cheetah ShadowTribe.他们就是杀了我家人,袭击了前哨站的人The samethat killedmy familyand attackedthe outpost.-你来处决他吧■Hes yoursto kill.■不要!-No!;[洛克伍德]安妮,够了我们继续前进[Lockwood]Anne enough.Were movingon.-你不能就这样杀死他-You cantjust killhim.他受了伤还无依无靠Hes wounded.Hes helpless.・现在,他巴不得让他去死-Granting himdeath isa luxuryat thispoint.[鲁弗蒙巴呻吟着][Rovumba groans]hearts;hearts;[洛克伍德]我想把他弄到一边,把他隔离开,看看他会告诉我们什么[Lockwood]fd liketo takehim asideand takehim apartand seewhat hetells us.查卡!-你的同情心,近乎错乱Chaka!-You havea derangedsense of compassion.看看他的腿Look athis leg.他没死,就算走运了Hell belucky ifhe doesntdie.•你感到不安,是因为你认为我,从不关心士兵-Youre disturbedbecause youthink I dont careabout theprivate.我一眼就能认出,将死之人I knowa deadman whenI seeone.-那就把他当成一个活人来对待-Well,then recognizea livingman.他是你的战犯Hes yourprisoner.如果你还有点荣誉心,就让我来招待他吧rAnd if you haveany honor,you lllet metreat him.一下士,把她弄开-Corporatget herout of the way.[哈罗德]上尉恕我直言,长官,我们有块盾牌,这不挺好吗?[Harold]Captain.With respect,sir,we havea shield,all right土著武士是可利用的,他们还会攻击的,对吗?到时,可以交换俘虏A warrioris valuable,and theyllattack again,all rightWe canbarter.虽然行动比较慢,但更安全I mean,its slower,but its safer.•好主意,下士-Good point,Corporal.好了,给这魔鬼包扎伤口吧,安妮Okay,wrap thedevil up,Anne.他今天造成了那么多痛苦,但他没有好好承受苦难呢He hasntsuffered properlyfor allthe painhes causedtoday.・[罗弗蒙巴]魔鬼-我知道-[Rovumba]Akuma.-I know.没事,别急Okay.Ready.嘿Hey.[抒情的音乐][emotional music]『卒吐沫声][spits]英国地区指挥部,沃伊[上校]你在前哨的这周,过得怎么样,大夫?[Colonel]How was your weekattheoutpost,Doctor[亚历克斯]部队战斗力还是很强的[Alex]Troop levelsare strong.如果德国人进攻,我们应该有很好的防御We shouldbe welldefended in the eventof aGerman attack.■很好,那洛克伍德上尉那里情况如何?-Good,and Captain Lockwood・洛克伍德,长官■是的-Lockwood,sir.-Yes.•请允许我畅所欲言,长官-Permission tospeak freely,sir.-请讲-Please.・洛克伍德那边将失去控制-Lockwood islosing control.我确实担心村民的安全,更担心他指挥下的部队I dofear forthe safety of thevillagers,and more importantly,the troopsunder hiscommand.-啊-Ah.我明白了,他继续让你心神不安,对吧?I see,hes continuedto be a distraction,yes•是的-你准备好接手了吗?-Yes.-Are youprepared to take over-Take overIm going to berelying onyou.—接手?•我就靠你了你能担任主管吗?Can youtake charge-我的职责,先生,是对国王和国家负责-My duty,sir,is toKing andcountry.我将做我必须做的事I willdo whatI must.•很好-Very good.•什么事?-长官Yes-Sir.■我们刚刚与前哨站,和铁路线失去联系■Weve justlost contactwith theoutpostandwith the rail line.hearts;hearts;・[亚历克斯]还有前哨站吗,长官?一[上校]是的-[Alex]With theoutpost,sir-[Colonel]Yes.-Sir,with yourpermissionjd liketo takean expedition to theoutpost tocheck onthe safety长官,如果你允许的话,我愿带一支先头部队去前哨站,查看那里的人,是否安全of thosethere.•不可能-Impossible.按照惯例,我们要等三天Procedure iswe waitthree days.你要明白You understandthat.长官,我明白规程,但我们现在处于,战争状态-Sir,I understandprocedure,but we are atwar.■这是我的命令,医官-Those aremy orders,Doctor.・长官,我妻子在前哨站-Sir,my wifeis atthat outpost.请允许我,坐火车去,看看她的安全•[上校]是的,是的Please,allow me to takea traindown tocheck onher safety.-[Colonel]Yes,yes.•还有其他人的安全…•我理解你的妻子-.and thesafetyof the--.1understand yourwife.我们等待三天这是我的命令!We waitthree days.Those aremy orders!喝茶吗?Tea■No,thank you.・不,谢谢你长官Sir.■你为什么可以指挥别人?-Why do you bosspeople around-对不起?-Excuse me・你为什么可以指挥这些人?-Why do you bosspeople around・为什么我能指挥他们?-Why doI bosspeople.因为我是上尉,亲爱的oCause Imthe captain,dear.・什么是上尉?■Whats the captain-上尉嘛就是上尉-The captain.The captainis.是主管这里的人isthe man in charge.-What areyou incharge of•你在主管什么?•我负责保护-Im incharge ofprotection.•你保护什么?-What doyou protect・我们保护人民-We protectthe people.hearts;hearts;我们保护你,我们保护安妮,我们保护任何需要保护的人We protectyou,we protectAnne,we protectanyone whoneeds to be protected.-你有这些,就因为你是上尉?-You haveall thesebecause youre the captain•因为我是上尉-Because Imthecaptain.是的,就是这样Yes,thats right.・-我很高兴你是我的朋友,因f为你说了算Imgladyoure myfriend,cause youreincharge.・[笑声]-[chuckles]谢谢你,亲爱的Well,thank you,dear.安妮在哪里?Where isAnne[安妮]我们之前,匆忙丢下了卡曼特的尸体[Anne]We leftKamantes bodyin ahurry earlier.你应该说几句祷告词You mightwanna saya fewwords.[洛克伍德]少说话了事实上,我们落后了[Lockwood]Less chatter.We arebehind,as itis.[亚什]他不是基督徒[Yash]He was not Christian.hearts;hearts;[洛克伍德]那是什么,亚什?[Lockwood]Whats that,Yash他不是基督徒他崇拜纳盖伊神[Yash]He wasnot Christian.He worshipedNagai.叫hearts;hearts;[安妮]我们应该尊重他的意愿[Anne]W we shouldve respectedwhat hewouldVe wanted.■已经被异教徒的同化了吗?安妮?-Indulging allthe heathenpractices now,Annehearts;hearts;像亚什,他们锡克教徒向古鲁那纳克祈祷?或者,像查卡,他们向红神祈祷?Pray toGuru Nanak,Yash Orthe RedGod,Chakahearts;hearts;-[笑了]如果我死了,不要用我的身体,玷污土地-[laughs]Dont harmthe earthwith mybody ifI die.我不是酋长I amno chief.把我留给,天上的飞鸟Leave meto thebirds in the sky.•如果我死了,也不要埋葬我-Should Idie,donotbury me.锡克教经文的教导让骨灰飘散四方The Sikhsanskar.The scatteringof theashes.hearts;hearts;•没必要把你埋了,亚什-There isno needto buryyou,Yash.秃鹫会啄你那,满是咖喔味儿的尸体吗?What wouldbuzzards wantwith yourcurry-filled carcass-恕我直言,长官,土葬,并不是所有民族的风俗-With alldue respect,sir.not all of usfind hellso appealing.-But,Yash,youre theone whowants toburn.•但是,亚什,你们锡克教的风俗是火葬[鸟儿鸣叫声][birds tweeting]-坐下-Get down.哩H八e、y.、0[鸟鸣声][birds chirping][洛克伍德]那边的水看起来不错,把你的水壶装满尽量少吃口粮[Lockwood]The waterthere looksgood;refill yourcanteens.Minimal rations.我们还得再撑一天We have to lastone moreday.[拉枪栓声][gun cocking]保证要让小女孩吃饱Make surethe littlegirl hasenough.[安妮]不行[Anne]No.[枪栓上膛声][bolt loadingclicks]你是怎么学会的?How didyou learnhow to do that・我帮我父亲擦枪-I helpedmy fatherclean the guns.・你可以给我演示吗?-Would youshow me[拉上枪栓声][bolt loadingclicks]好的,现在该我了Okay.Now me.[扳弄枪栓声][gun clicking]-让我们从基础开始,好吗?■Lets startwith thebasics,shall we你看到枪末端的这个点了吗?Here,doyou see thispoint atthe end of the gun你把它放在两眼之间You linethat upin betweenthe sights.就是这个Thats this right here.你看到这个小了吗?-嗯,嗯You seethis littleV-Mm-hm.“V”•你要把它们连成一条线,这样它就在上面了-You linethat upso it*srightbetween soits evenonthe top.即使它的顶部,你也能打中目标Even onthetop.You haveyour target.看到了sighted.现在,把枪举起来Now holdthegunup.现在,用你的右手Now,youre arighty.这样就能射击了Here wego.行了,好吧别朝哈罗德开枪All right,okay.Do notshoot Harold.现在,它们在一条线了吗?Now,are theyeven上面平稳了吗?Is itsmooth ontop-是的,在里面-Yes,its in there.•好了,慢慢扣扳机-All right,very slowlysqueeze thetrigger.别举过头,只要轻抠扳机Don*t jerkit,just squeezeit.Good,now whatyou haveto do,because Inoticed youwent up and downjs whenyou shoot,很好,现在你要做的是,因为我注意到你上下起伏,当你射击时,呼气you exhale.呼Whoooo.所以你是静止的,静止如夜so yourestill,still asnight.呼气Exhale.[安妮呼气声][Anne exhales]-我多没良心啊■你和一群彘狗出去喝酒了-You wentoff drinkingwith abunch ofwild hyenas.你还和他们一起大笑You werelaughing with them.其实,你们是在嘲笑我You werelaughing atme,actually.-喔-Ohh.我和我的鬣狗朋友们,真是太残忍了That isawfully cruelof me and myhyena chums.hearts;.确实,因为我留在那里,还有那具相当大的、恶心的龙尸体■Indeed,because thereI wasjeftwith thisrather largedisgusting dragoncorpse.・你真是足智多谋啊-Well,youre arather resourcefulone.我相信你充分利用了,这令人讨厌的情况Im sureyou madethe mostof aloathsome situation.・嗯,确实是这样-Well indeed,I did.•你知道,我不得不说,我当然更喜欢当,穿着闪亮盔甲的骑士-You know,!haveto say that I preferto bethe knightin shiningarmor,of course.•那我就会,更加嘲笑你了-Well,I preferto belaughing atyou.;・你在非洲呆得太久了,亲爱的-You have been inAfrica fartoo longlove.[火车汽笛声][train whistling]■现在,这条龙来了-And theresthedragonnow.・你对你的舅舅,以及这里的一切,感觉都很好-You reallyhave beenfantastic about all this,Anne,with your uncle andeverything.・嗯,这里离沃伊很近,价格很公道当然还有你-Well,its afair pricetobenear Voi.and you,of course.・嗯,等我升职了,我们就搬到沃伊的军官公寓重新组建家庭-Well,after Iget mypromotion^well move into officerhousing inVoi andstart a family again.hearts;hearts;,[哀伤的音乐][somber music]这已经Its,uh.been ayear sinceshe passed.・开火•[枪撞针击发声]-Fire,-[gun clicks][亚什]查卡!你要干什么?[Yash]Chaka!What areyou doing•我看见哈罗德离开了看守鲁伽人-I sawHarold moveaway fromguarding the Ruga.看!Look!这是怎么回事?-What isgoing onhere■他在说什么?■Whats hetalking about.我已经把鲁伽人,绑在那里了!Fve gottheRugaright there!-你为什么离开你的岗位?-Why didyou leaveyour post・我要和安妮谈谈[笑声]-I wasgonna talkto Anne,[chuckles]・我不认为,她会和你谈什么-I dont think shewants totalk.现在right now.[洛克伍德]这到底是怎么回事?[Lockwood]What thehell isgoing onhere查卡,你来顶替我Chaka,you*re movingto relieveme.继续放哨Take watch.•嘿,没什么让我们休息一下-Hey,its nothing.Lets rest.•文件筒-Cylinder.好了,我们休息一下,再赶路All right,we restnow,and wemoveina bit.小心点儿[indistinct].[金属铜叮当声][cylinder clanking]-Corporal.一下土[脚步声][footsteps][][昆虫叫声]insects chirping[][草地沙沙声]grass rustling[][远处痛苦的呼喊]yell of agony in distance•你听了什么没有?-You hearsomething[][草地沙沙声]grass rustling什么都没有Its nothing.-原地别动,士兵-As you were,soldier.[][远处痛苦的呼喊]yell ofagony indistance这声音像是亚什的!That soundslike Yash!查卡!Chaka!安妮!Anne![][紧张的音乐]suspenseful music[]川却步声]footsteps没错帮我们侦察一下那座山坡Right,scout thehill forus.[][悬疑的音乐]suspenseful music[][悬疑的音乐]suspenseful music-Four Rugassleeping bythe fire.-四个鲁伽人睡在火堆旁其中一个在悬崖上,给他们放哨守卫One guardsthem fromthe cliffabove.-好吧,你直接走过去-All right,you headstraight over there.你绕过去,我直接过去,行吗?You goaround,Ill gostraight through,right我们走Lets go.[悬疑的音乐][suspenseful music][喘气声][panting][急促的枪声][rapid gunfire]-[猛刺声]-[咕噜声]-[slashing]-[grunting][沉重的呼吸声][breathes heavily][木头哗啦声][wood clatters][查卡咕噜声][Chaka grunts]是诱饵,该死,我被暴露了-Decoys.Damn,I shouldhave known.噢Oh.•什么?-What-亚什-Yash.[火堆嚅啪声][fire crackling][哈罗德]这太烫了他不疼吗?[Harold]Thats hot.Doesnt ithurt•我知道你不理解我的用意,但你会没事的-I knowyou dont understand me,but youregoing tobe all right.•[说着斯瓦西里语]-[speaking in Swahili][Anne]I desiremercy for alljncluding you.[安妮]我希望宽恕所有人,包括你明白吗?Understand・[枪声]-[丽嘉拉的尖叫]-[gunshots]-[Rigala screaming]•快过来-Come on.[激烈的音乐][intense music][approaching footsteps][脚步声渐近]你还好吗?•我没事Are youall rightIm fine.-丽嘉拉在哪里?•我只想杀了他们,但是,他们把她抢走了-Where isRigala-I triedto shootthem,but theyjust tookher.我们得走,立刻!We haveto go,now!好吧,这边走这边走-All right,come thisway.Come thisway.-你不明白吗他们把她抢走了!-Dont youunderstand Theyjust tookher!-我们现在得去追他们!We haveto go,now!是的,我们要去的,但现在,我们得快点-Yes,we do,and we havetobe smartabout it.-冷静一下Keep itdown.现在,从这边穿过峡谷Now,come thisway throughthe canyon.我们不能丢下她!-We arenot leaving her!--安妮,耐心点我们会去找她的-Anne,look,be patient.Well go after her.・[怒吼着]他总是这样对我-[growls]He alwaysdoes thisto me.难道你也想这样吗!丽嘉拉现在处于危险当中Dont you start too.Rigala is in dangernow.刻不容缓!Not later,now!-安妮,我们会把她找回来的,好吗?-Anne,well get her back,allright好,看着我的眼睛我们会去找她的All right,look inmy eyes.Well go after her.他们不会杀她的,好吗?我们会去找她的They wontkill her,allrightWe*ll go after her.来吧・[洛克伍德]安妮,马上!Come on.-[Lockwood]Anne,now!;[安妮]舅舅,如果我们不去找丽嘉拉,我们要去哪里?[Anne]Uncle whereare wegoing ifwearenot goingafter Rigala[洛克伍德]附近有个旧矿区[Lockwood]Nearby theresan oldmine.这里又高又干燥,可以给我们一个战术立足点Its highand dryland it willgive usa tacticalfoothold.[呼气声][exhales]就在那上面That*s it,up there.炸药贮存点,也在附近The blastingstore,and justbeyond.hearts;hearts;就在沃伊Voi.啊Ah.•来吧-Come on.[维希特少校说着德语]把那个女孩带过来[Major Veicht][in German]Bring thegirl.-啊-Ah.-所以你帮助丽嘉拉的想法,就是躲在地洞里?-So,your ideaof helpingRigala ishiding ina holeinthe ground鸵鸟都比你更英勇An ostrichwould bemore heroic.-鸵鸟能踢出一脚,现在我们也一样-Ostriches packone hellofakick,and nowso do we.爆破器材仓库:铁路线的残余物The blastingstore:rail lineleftovers.•如果我们要找到丽嘉拉,我们得快点走-If weare going to find Rigala,weve gotto gosoon.别让他以安全为借口,困住你Dont let him trapyou inthe guiseof safety.-查卡,进来-Chaka,get in here.-老板,我可不想死在地下-Boss,I dont want todie intheground.这是你们白人的坟墓This isa whiteman*s tomb.我要死在我头顶上的蓝天下I willdie withthe skyabove me.•很抱歉,这里的条件很差,但很明显,这里更安全-Sorry forthe direconditions,but clearly,itssaferin here.我们可以利用这些爆破器材And we canmakeuse ofall thisblasting material.再说了,只要有足够的炸药就能搞定一切Besides,theres nothingyou cantfix withenough explosives.hearts;hearts;,-丽嘉拉可不在这里-Rigala isntinhere.-不要危及那些,试图帮助你的人-Dont endangerthe verypeople thatare tryingto help you.现在做一件光荣的事进来Now dothe honorablething.In.[安妮]最光荣的事就是遵守诺言,去找她[Anne]The honorablething wouldbe to keep yourword andgoafter her.她不是你游戏中的棋子Shes notsome pawnin yourgame here.[洛克伍德]你想证明什么?[Lockwood]What areyou tryingto prove你能保护她吗?That youcan protecther查卡,进来呀Chaka,getinhere.・听着,我会和她谈谈的-Look,Ill talkto her.只要…只要…给我点时间吧Just-just-give mesome time.她要是进来了,查卡也会进来的When shecomes in,Chaka willcome too.他是个固执的马赛人Hes astubborn Masai.也许你可以去侦查一下Maybe justgo aheadand scoutfor abit.・好吧,你暂时在外面守着-All right,keep watchoutside forthe timebeing.-当然了,长官-Of course,sir.[洛克伍德]来吧,查卡[Lockwood]Come on,Chaka.[查卡]这些山上有许多洞穴[Chaka]There area greatmany cavesin thesehills.鲁伽人可是了解这里的The Rugasmay knowthem.-我不知道,我是否还能像这样,对付他-I dontknow ifI couldever standup to him like that.你对待他的方式很勇敢It wasbrave,the wayyou handledhim.•这不是勇敢-Oh,it wasntbravery.如果说有什么不同的话,那就是我的愤怒在不断恶化If anything,it wasjust festeringanger on my part.应该谢谢你Youre tothank.-不,应该谢你-No,it was you.看,你站了起来,坚持了自己的立场See,you stoodup andheld yourground.这就是领导者应该做的Thats whata leaderdoes.-我不是领导者-Im noleader.是洛克伍德Thats Lockwood.他只是想保证我们的安全He isjust tryingto keepus safe.天啊,我不该那样跟他说话Gosh,I shouldnt have talkedtohimlikethat.•但你是对的,丽嘉拉她-But you were right,Rigala.丽嘉拉她不在这里Rigalas nothere.我们都不管她,他会满意吗?Would hebe contentwith usall justleavingher■他心里有,更大的打算-Well,he hasthe biggerpicture inmind.在沃伊的部队,那个情报筒,Troops at Voi,the cylinder,这些都得…•而他却无视,it allhas to getto--And despitethat,他无视你对丽嘉拉的责任,是吗?he disregardsyour responsibility for her,doesnt he•是的,但他…他觉得要对我负有责任-Well yes,but he-he feelsresponsibilityforme.•所以,他不会冒险离开你,甚至不让你去找她吗?-So,he wontrisk leavingyou,even to goafter her-是的-Right.-他不会派你,r或我们任何人去,所以-And hewon tsend youor anyof us,so.所以什么?so thenwhat-我一直以为只有同情心,才能拯救我们-I alwaysthought compassionalone wouldsave us.・这不是一种同情心吗?■Isnt thisan actofcompassion-我们必须做点什么,但他们害死亚什后,我就不知道了也许太晚了-We haveto dosomething,but afterthey tookYashJ justdontknow.Maybe itstoo late.我只是I just.无论你决定做什么,我都会支持你-I willstand with you whateveryou decideto do.・无论什么?只靠我们去救她?-What Justus goafterher.什么,你不觉得你能打过他们吗?-What,you dontthink you could fightthem或者我能?Or that I could-我不知道我相信你能-I dontknow.Im sureyoucould.但是,别生气,你还没能杀过一个r人呢But,don*tbeoffended,you havent been able to kill oneyet..啊啊-Ahhhh.这是我愿意接受的挑战Welt thatsa challengeIm willingtotake.就像你说的,趁还来得及And likeyou said:before itstoo late.-不但是在沃伊还有我的丈夫-No but.Voi.My husband.不,这太疯狂了,我们不应该,这是…No,this ismad,we shouldnt,this is-•是的,是的,当然你是对的-Yeah,yeah,of course.Youre right.好吧,就让…我们就呆在这里Okay,lets just-just stayhere.-那是背叛我舅舅-Ed bebetraying my uncle.-他不知道,失去女儿是什么感觉-He doesntknow what its liketo losea daughter.得把她送回,她妈妈身边Got to getherback toher mother.这件事,我支持你Im behindyou inthis.找不到她,我们就不回来We wontcome backwithout her.我保证I promise.-我们出发吧•Lets goon.-查卜-嗯°-Chaka.-Mm.・我们今天,走了一段很长的路-Quite ajourney wetook today.[查卡]是的,相当长的一段路[Chaka]Yes,quite thejourney.我必须说,我很尊重你,因为你明白,成为一名真正的战士,意味着什么I mustsay Irespect youfor understandingwhat itmeans tobe atrue warrior.・谢谢你,查卡-Well,thank you,Chaka.在文明世界,我们有一个传统,叫做握手We havea traditioninthecivilized world,its called handshake.当你尊重一个男人,或者你想传递感情时,And whenyou respecta manand/oryouwant topass onaffection,你就这样,和他握手you shaketheir hand as such.握住它抓紧了Take it.Grasp it.摇一摇Shake it.我和你握手,查卡一[查卡的笑声]I shakeyourhand,Chaka.-[Chaka laughing]-你得到了我的尊重-You havemy respect.•这就叫做握手吗?-That iscalledhandshake这就是,握手-Thats calleda handshake.[查卡]这就叫握手[Chaka]That ishandshake.•你得到了我的尊重,和我的喜爱-You havemy respectand myaffection.•尊重和喜爱,这很好-Respect andaffection,that isnice.在我的家乡,当我们尊重别人的时候,Now,where Icome from.when werespect somebody,我们最珍贵的礼物就是,一头牛our mostprized possessionthat wegive isa cow.・嗯,很好-Mmm,nice.-所以-So.-We coulduse acow aboutnow,couldnt we•我们现在可以用一头牛了,不是吗?-是的,我们可以用一头牛我们可以用很多奶牛-Yes,we coulduse acow.We coulduse manycows.[笑声]•是的,我们可以的[laughs]-Yes,we could.-很多奶牛!是的-Many cows!Yes.・[笑声]那会很乱的,查卡-[laughs]Big mess,Chaka.-[说着斯瓦西里语]-[speaking in Swahili]•[说着斯瓦西里语]-[speaks in Swahili]・为什么安妮之前,如此强烈地拒绝那把枪?-Why didAnne refusethegunso stronglyearlier■当她的女儿死于天花时,她决定要证明自己的价值-When herdaughter diedof smallpox,she decided shed proveher worth.她继续当护理,看看她能不能,避免别人的死亡Resume nursing,see ifshe couldstave offdeath fromothers orsomething.只是治疗,而不是去伤害Just heal,no hurt.[查卡]她还会有孩子吗?[Chaka]Cant shehave anotherchild她离开我们,已经一年了[哀伤的音乐][somber music]我得走了I haveto go.[武装带叮当声][belt clanking]-我很抱歉-Im sorry.我想念她I missher.■我也是-Me too.我们是医生,不是土兵We arehealers.not soldiers.我们是来疗伤的,包括我们自己We arehere toheal;that includesourselves.One daywell starta familyagain.我们会重建家庭的-我还没准备好-Fm stillnot ready.[亚历克斯]我很抱歉[Alex]fm sorry.[斯瓦西里语喋喋不休][overlapping conversationin Swahili][远处的摇铃声[bell ringingindistance]hearts;hearts;][洛克伍德]让我们把情况再回顾一遍,好吗?[Lockwood]Lets reviewthe factsin closing,shall we二等兵卡曼特,在你眼皮底下,军官保险柜的文件不见了Private Kamante,documents inthe officersvault went missing onyour watch.你没因反叛罪受审,算你走运Youre luckyyoure nottried fortreason.Further,your accusationsof Britishpersonnels misconductare implausibleand此外,你对英国人的不当行为的指控,是站不住脚,和毫无根据的unsubstantiated.[卡曼特痛苦地呻吟[Kamante groansin agony]hearts;hearts;]■你已经听到了,法庭的裁决-Youve heardthe rulingof thecourt.Justice has been upheld,and nowit willbe served.[洛克伍德]其实,这不是最本质的问题,你懂吗?[Lockwood]Well,its notreally aboutthat,yousee.-保持安静,行吗-Keep quiet,okay[远处传出来丽嘉拉沉闷的回音]不要![Rigala][muffled,echoing fromdistance]No![查卡]你能说的再明白一些吗?[Chaka]Would youplease explain it[洛克伍德]她必须做些事情,来证明她自己[Lockwood]She hasto provesomething toherself.你看,这就是,她自己跟自己过不去You see,its her own personalhell.如果让她不去管那个小女孩,她会怒火中烧的Shell burninitifshe losesthat littlegirl too.[水滴声][water dripping][丽嘉拉的尖叫声][Rigala screaming]•跟在我后面,好吗?-Just staybehind me,okay.我会保护你的让我们快点Ill protectyou.Lefs hurry.■你知道要怎么走吗?-Have youany ideawhere you are going-好吧,我听到丽嘉拉的声音,是从这附近发出来的-Okay,I thinkRigala calledoutfromaround here.[水滴声][water dripping]看,水从这两个洞穴流出,它们一定会聚在前面Look,water comesdown fromthese twocaverns,and theymust convergeahead.[水滴声][water dripping]如果你觉得另一个洞穴更好,我就跟你去If youthink anothercavern wouldbe betterJH followyou.-好吧我们走吧-All right,fine.Lets go.[鸟叫声][birds chirping][哈罗德]过来[Harold]Come on.嘿・[安妮]为什么这么快?Hey.-[Anne]Why sofast-保持安静出其不意的是我们-Stay quiet.Surprise ison ourside..我什么都看不见!-Icanbarely seea thing!•好吧,小心你的头-Okay,watch yourhead.就在上面Up there.[][紧张的音乐]tense music这样吧All right.你给我等在这里,行吗?I needyou towait here,okay我看见那边还有一条路QI sawanother wayback there.我要去查看一下Im gonna-gonna take it.那可能是条捷径,不用我们走那么远It might be ashortcut,might takeus further.我去去就回Ill beright back.-不,不你不能这样,就离开我-No,no.No,you cantjust leaveme.我几乎什么都看不见过去的路,就在那里Icanbarely seea thing.The waythrough isright there.・安妮,你会没事的-Anne,youll befine.[]-[安妮]这里是中心•你会没事的-Anne This isthecenter.-Youll befine.行吗?Okay如果有更安全的办法,把丽嘉拉救出来,我们就干吧■不要If theresa saferway toget Rigalaout,weshouldtakeit.-No.让我和你一起去Let mego withyou.你会没事的■Youll befine.•求你了-Please.[忧伤的音乐][somber music][端起步枪声][cocks rifle]hearts;hearts;[剧情音乐][dramatic music][洛克伍德]呜[Lockwood]Ooohh.哦,查卡Oh,Chaka.[跑步声][running footsteps]哈罗德!Harold![哈罗德气喘吁吁]啊,你们在这儿安妮不见了[Harold out of breath]Ah,there youare.Anne hasheaded off.•她去哪儿了?•她觉得她必须找到丽嘉拉我们必须去追她-Where*dshego-She feltlike she had to findRigala.We-we haveto goafterher.・我们当然要去-Of course,we do.你为什么让她一个人走了?Why didyou lether gooff onherown■我想阻止她,但我找不到你们-I triedto stopher.but I-I couldntfind you.-你们这是在搞什么鬼名堂?-What thehell doesthat haveto dowith anything我们就在那边!她往哪边走了?Were justover there!Which waydid shego•我不太确定-Im notsure exactly.她走时,我没看见I-I didnt see aftershe headedoff.■你没有看r见她走哪条路?-You didntseewhich wayshe headed-没有•你没看到,我们就在那边吗?-No.-And you didnt seeus justoverthere.你到底看到了什么?What thehell didyousee一对不起,这是我的错好吧?-Im sorry,this ismy fault.All right我知道,你不会让这种事发生的I knowyou wouldntlet somethinglike thishappen.-当然不会-Hell,no.・那好我们应该去找她-All right.We shouldgoafterher.■当然要的!-Hell,yes!去找我的侄女•好的,还有To findmy girL-Okay,then..不幸的是,我们不知道,从哪里开始找,对吧?-Unfortunately,we haveno ideawhere tostart lookingout here,dowe-那么-Well.-她可能过于乐观和渴望,但她不是白痴更没有去找死的想法-She maybe overlyoptimistic andambitious,but shesnot anidiot,much lesssuicidal.hearts;hearts;,•她当然不是-No,of coursenot.■她不会独自一个人走的-She wouldnthead offonherown.或者,她觉得她自己能打败鲁伽人Or thinkshe couldtake theRugas onby herself.■我不知道,该怎么说-I dontknow whatto say.■你不知道,该怎么说?-You dontknow whattosay■我,我可以带你去她的地方,然后-You know,I-I couldshow youwhere she went,and-and.•我以为,你没看到她去哪了-I thoughtyou didntsee where shewent.•不是很确定-Not exactly.・听着,我,我应该说得,更清楚一些Look,I-I shouldhave beenclearer.・这里山很多-The hillsare many.-看着都很相似-Lots oflooking.-好吧,我看到,她去哪了-All right,I sawwhereshe was headed.现在我想起来了,只有一个地方And-and nowthatI think ofit,there isonly oneplace.它就在那下面Ifs just-its rightdown there.-那好我们现在就去-Right.Lefs movethen.-我想,我们中应该有一个人,留在这里拿着文件筒-And I think oneofusshould stayhere withthe cylinder.・不查卡拿着它-No.Chaka,bring it.我们都去,哈罗德马上We allgo,Harold.Now.我们走Were off.[强烈的音乐][intense music][沉重的呼吸声][breathes heavily][拉枪栓声][gun cocks][深呼吸声][deep exhale][听不清的咕哝声][indistinct mumbling]・[反手一击声]■[安妮喘着气并发出咕哝声]-[backhand thrown]-[Anne gaspsand grunts][悬疑的音乐声][suspenseful music]・[鲁伽人的低语声]-[Rugas whispering][维希特少校说着德语][Major Veichtspeaks inGerman]・少校,在这里遇见你,一点也不意外-Major,no surpriseseeing youhere.哈罗德,别开枪Harold,hold yourfire.我们现在,还不想暴露自己We dontwant to alert themto ourpresence yet.查卡,注意后面Chaka,watch therear.・・[鲁伽人咆哮声]-[安妮咕哝声][Ruga growls]-[Anne grunts][尖叫声][screams][][吃力的呻吟声]groaning witheffort[][]hearts;hearts;・[踢倒声]•[咕哝声]-kick thrown-grunts[]・[呻吟声]-groans[]hearts;hearts;[沉重的呼吸声]breathing heavily[]-speaking inGerman・[说着德语][][安妮急促的呼吸声]Anne breathingrapidly[]・[说着德语]-speaking inGerman[][安妮急促的呼吸声]Anne breathingrapidly・不!-Nooo!不!Nooo![]不!-[拳击声]Nooo!-punch thrown[][]・[砰地一声]■[丽嘉拉]不!-thuds-Rigala Noo![][]・[鲁伽人吼声]•[安妮咕哝声]-Ruga grunts-Anne grunts[][]・[安妮]不・[丽嘉拉]不!-Anne No.-Rigala Noo!不!Noo![]Ruga grunts[鲁伽人咕哝声][][安妮咕哝声]Anne grunts-老板,你看Q-Boss,look.[][安妮咕哝声]Anne grunts・噢,安妮-Oh,Anne.[安妮急促的呼吸声][Anne breathingrapidly]・[安妮尖叫声]•[洛克伍德]安妮!-[Anne screams]-[Lockwood]Anne![水花四溅声][water splashes]-[gun fired]-[Ruga groans]一[枪响了]•[鲁伽人咕哝声][洛克伍德]安妮[Lockwood]Anne.安妮,我们来了Anne,were here.哈罗德,回到这里来Harold,get backhere.哦,我的上帝Oh,mygod.[哈罗德]洛克伍德上尉,我们得走了![Harold]CaptainLockwood,we haveto move!・[枪声]-我们走,我们走!-[gunfire]-Lets go,lets go![枪声大作][gunfire continues]■[说着德语]-[speaking inGerman][剧情音乐][dramatic music]-他们来了!他们来了!他们就在我身后!-Theyre coming!Theyre coming!Theyre rightbehind me!・查卡,别管了跟着我!-Chaka,no.Follow me![水花四溅声][water splashes][呼吸空气声][gasping for air][紧张音乐][tense music][忧伤音乐][somber music][洛克伍德叹息声][Lockwood sighs]-[哈罗德叹息声]-[Harold sighs]我们丢下她,太耻辱了Ifs ashame wehaveto leave her.至少,我们活着回来了Well,at leastwe made it back.我在山洞里干掉了他们几个You know,I tookouta few of them back inthecave.-真的我没看出来-Really Didntmanage toseethat.文件筒在哪里?Wheres the cylinder-哈罗德拿走了-Harold tookit.-什么!-What!•我,我没拿我想一定是在战斗中丢失了-I-I donthave it.I musthave lostit backinthefight.•在战斗中丢失了?-Lost itinthefight・好吧,听着,我会去找回来的-Okay,lookjll get it back.我们可以…我们可以出去,或者…我想起来了We can-wecango outthere,or-fve gotit.[洛克伍德]你一寸都不许动[Lockwood]Dont movean inch.[沉重的呼吸声][breathing deeply]安妮Anne.[抒情的音乐][emotional music]“至高无上的光明啊,请引导我们从虚假走向真理,“0supreme light,lead usfrom untruthto truth,“从黑暗走向光明,“from darknessto light,从死亡走向不朽”from deathto immortality.[柔和的音乐][mellow music]你真是好朋友,亚什You werea goodfriend,Yash.-你要去找哈罗德对质吗?-Are yougoing toconfront Harold.要不,我去杀了他?or amI goingtokillhim[亚历克斯的画外音]总有一天,我们会重新组建家庭的[Alex voice-over]One day,well startafamilyagain.[安妮的画外音]我还没有做好准备[Anne voice-over]Im stillnot ready.[亚历克斯的画外音]她去世已经一年了[Alex voice-over]Its been,beenayear sinceshe passed.[安妮的画外音]我想念她[Anne voice-over]I missher.[基芒贝画外音]请照顾好我的女儿[Jimambe voice-over]Watch mydaughter,please.[安妮的画外音]我保证[Anne voice-over]I promise.-[丽嘉拉的尖叫声]-[安妮的画外音]我保证-[Rigala screaming]-[Anne voice-over]I promise.[哈罗德的画外音]他不知道失去女儿是什么感觉[Harold voice-over]He doesntknow whatits liketo losea daughter.[安妮的画外音]让我们重新开始[Anne voice-over]Lets startagain.[剧情音乐][dramatic music]-[枪响声]•[哈罗德痛苦地呻吟-[gun fired]-[Harold gruntingin pain]hearts;hearts;]你在做什么?!What areyou doing![洛克伍德]这不是法庭,哈罗德[Lockwood]This isnta tribunal,Harold.我们知道了,你在替他们工作We knowyoure workingwiththem.・我为什么,我为什么要这么做?-Why shouldI,why wouldI-当你把计划从军官的保险柜里拿出来-When you took theplans fromthe officersvault交给德国人的时候,你把责任,推到了卡曼特身上to handover tothe Germans,you pinnedthe blameon Kamante.这只是你的第一桩叛国罪That wasonly yourfirst actof treason.You thenwalked usstraight intothe snipersambush and helped themburn downthe然后你直接带我们,进了狙击手的埋伏圈,还帮他们烧了前哨站outpost.And whenKamante wasontoyou,youhadhim killed,and thenYash.卡曼特盯上你之后,你就杀了他,然后是亚什-[一拳击倒声]-[哈罗德咕哝声]-[punch thrown]-[Harold grunts]背叛吗?是你派我们出去的你们抛弃了我Treason Yousent usout.You abandonedme.我们是诱饵We werebait.[咕哝声][grunts]•你不应该坐那趟火车回来,当你回来的时候,-You shouldnthave comeback onthat train,and whenyou did,我早就该毙了你I wouldhave shotyou dead.■那就用文件筒交换,放了我吧-Then trademe forthe cylinder.否则,你就拿不到文件筒了You wontgetit back otherwise.・[查卡]老板・我宁愿你去死-[Chaka]Boss,-fd ratheryou die.・[查卡]老板・[哈罗德哭声]-[Chaka]Boss.-[Harold cries]•什么,查卡?-What,Chaka什么?What[哈罗德哭声][Harold cries][查卡]他疯了[Chaka]He ismad.他在胡说・[哈罗德继续哭着]He speaksnonsense.-[Harold continuescrying]-不,查卡我们曾用他当过诱饵-No,Chaka.We usedhim asbait.当德国人开始对边境进行袭击时,我派他带着假情报出去了When the Germans begantheir borderraids,!sent himout withfalse information.不让德国人知道,铁路线的开通,很有必要It wasessential the Germans not know aboutthe rail line openings.正义应得到了伸张,现在罪行将受到刑罚把他带下去Take himaway.[卡曼特用斯瓦西里语喊着][Kamante yellingin Swahili]・亚什-Yash.•长官-Sir.■等我们把火车的事情忙过之后,-After wetake care ofthe train business,我们得找到那份文件,以及质询,在出事时间内,涉及的每一个有关人员we needto findthe documentsand accountforallpersonnel atthe hourin question.[亚什]是,长官[Yash]Yes,sir.[洛克伍德]还有,亚什,这事别声张出去[Lockwood]And Yash,keep itquiet.-是的,长官我就像一头麋鹿,长官-Yes,sir.Like amoose,sir.[安妮]丽加拉,你妈妈在找你[Anne]Rigala,your motherslooking for you.她正要坐火车离开Shes abouttoleave onthe train.[开门声][door opens][卡曼特用斯瓦西里语喊着][Kamante yellinginSwahili][囚笼打开又关上了][cage opensthen closes][安妮]舅舅,我想,再次非常感谢您,为我所做的一切[Anne]Uncle,I justwant tothank youso muchagain foreverything youvedone forme.你很可爰,富有同情心Youre dearand compassionate.[小贩操着斯瓦西里语叫卖[Salesman speaking inSwahili]hearts;hearts;]-我接受你的赞美-1*11take thecompliment.我还接受这个Fil alsotake this.作为一个富有同情心和通情达理的人,-And asa compassionateand reasonable man,•我要你们失去一切!-I wantyou tolose everything!-他们不会还给你的-They willnot giveitback.他会再次陷害我们的He issetting usup again.•你说对了,查卡-Youre right,Chaka.我们拿不回来了We arentgetting itback.我们有麻烦了Weve gota problem.只有一个办法One wayout.[哭泣声][sobbing breaths]•[说着德语]基法利,守着文件筒-[inGerman]Kifari,guard the cylinder.•[说着斯瓦西里语]我去召集其他人来,然后我们就走-[inSwahili]I willgather the others,and wewill go.•[说着德语]-[speaking inGerman][金属筒坠地声][cylinder thuds][咆哮声][growls][咕哝声][grunts]•我们走我能保障你安全■Lets go.Icankeep yousafe.快来Come on..你真的希望,我会随身带一个装满炸药的袋子你们疯了吗?-You reallyexpect meto weara sackfilled withexplosives.Are youmad[洛克伍德]这只是我们的hearts;hearts;[Lockwood]Itssimply ourguarantee thatyou complywith yourendofthe bargain.确保手段,确保你遵守你的承诺你敢违反,我就开枪If not,I shoot.砰Bam.-没门儿-No wayin hell.这场交易是,用我换情报筒The dealwas meforthe cylinder.-条款由我来定-I makethe terms.・[哈罗德笑了]-[Harold laughs]没有我,你一无所有You havenothing without me.■那就随你的便-Have ityour waythen.・[上子弹开了一枪]-[哈罗德痛苦地哼了一声]-[gun loadedand fired]-[Harold grunts in pain]好的!好的!Fine!Fine!・戴上-Pack.-[哈罗德尖叫声]-戴上-[Harold screams]-On.■你以为我不知道,你要干什么吗?-You thinkI dontknow whatyou*re doing-什么?-No1■你不认为,他们会守约-You don*tthinkthey!!follow through.你要把我送到那里,等我靠近情报筒,然后射击炸药包Youre goingto sendme downthere,get nearthe cylinder,and thentrigger the sack.hearts;hearts;・我喜欢你的思考方式-I likethe wayyou thiQnk.但他们会守约的,如果你想活下去,你也会坚守承诺的But they*ll followthrough,and sowill youif youwantto stay alive.-你把我当成了一个陷阱-Youre settingme upforatrap.我可没那么傻Im dontthink Fmgoing gothrough withit.我不会被杀死的Im notgetting killed.■啊,你是个聪明人-Ah,youreaclever one.我们有个聪明人,对吧?查卡We*ve gota smartone here,eh,Chaka[查卡]嗯[笑声][Chaka]Mm.[chuckles]-好吧,为r了你,我就把这炸药包,穿戴到这沟壑之间-All rightJll wearthe sackforyou tothemid-point ofthe ravine.hearts;hearts;我会对他们喊话,解释交易规则Fil yellup to them,explain thedeals ofthe trade.-All right.・很好[哈罗德沉重的呼吸声][Harold breathingheavily]■好了,走吧-Alright,move.继续走Keep walking.■[查卡的笑声]-[Chaka chuckles]我看见你把沙子,塞进袋子里了I sawyou stuffthesackwith sand.■要不然,全都毁了-Blow itall tohell.[紧张的音乐][tense music][安妮喘气声][Anne panting][剧情音乐][dramatic music][文件筒咔塔声][cylinder clanks][鲁伽人怒吼声][Ruga growling][鸟儿鸣叫声][birds chirping][查卡]老板!它已经点燃了![Chaka]Boss!It islit!我们得走了We haveto go.■哦,上帝-Oh God.安妮!•你把我留在洞里,不管了!Anne!-You leftme inthere!•[哈罗德]我对不住你了-快跑!安妮!-[Harold]Im sorry.-Run!Anne!-他们要来了,我们得走!-Theyre coming,wehaveto go!・[洛克伍德]快跑一等一下-[Lockwood]Run!-Just wait.你在做什么?放开我!-What areyou doingGetoff ofme!-嘿,等一下-Hey,hold.■他们就在我后面!我们得走了!-Theyre rightbehind me!We havetogo!-啊真该死-Ah.Bloody hell.[丽嘉拉]啊![Rigala]Ah![哈罗德痛苦地喊叫][Harold yellsinpain][枪声][gunfire][哈罗德呻吟声][Harold groans]hearts;hearts;■这边走-This way.-她跑不掉的■Shes notgoingtomakeit.[紧张的音乐][tense music]・[用德语下达着命令]-[shouting ordersinGerman][枪声][gunfire][枪声][gunfire][导火索噫啪声][fuse crackling]■抓住我的手-Grab myhand.太棒了,你们所有人!Over thetop,allofyou!快点!走!走!走!Hurry!Go!Go!Go![巨大的爆炸声][massive explosion]hearts;hearts;[呻吟和尖叫][groaning andscreaming]hearts;hearts;[大石头滚落声][massive rocksfalling]•[说着德语]-[speaks inGerman][大石头坠落][massive rocksfalling][烈焰燃烧声][fire blazing]•[说着德语]-[speaks inGerman]•[说着德语]-[speaking inGerman]-[说着德语]-[speaks inGerman]-[说着德语]-[speaking inGerman]■[说着德语]-[speaks inGerman][柔和的音乐][mellow music]这就够了,亲爱的-Thats enough,dear.[清了清喉咙][clears throat]哈罗德是为德国人工作的Harold wasworking fortheGermans.当他参加的第一次巡逻被俘虏时,他被他们策反了When thefirst patrolhe wason wastaken prisoner,hewasreconditioned bythem.他转身对我,怀恨在心He turnedand formeda vendettaagainst me.他总是那么戏剧化He wasalways sodramatic.I sawmore Rugasinthecave beforewe blewthe mine.炸矿前,我在洞里看到了更多的鲁伽人没有消灭了他们Didnt getthem.我认为,他们还拿着情报筒Ithinkthey havethe cylinder.-我知道我差点就拿到它了-I know.I almosthad it.[忧伤的音乐][somber music]•必须要返回去-Must goback.-什么?进洞去吗?-What Inthere・安妮,那里有德国人的进攻计划-Anne,theyhavetheGerman attack plans.他们会在沃伊,屠杀每一个无辜的人,就像他们在我们的前哨站,所做的那样Theyll massacreevery innocentperson atVoi justlike theydid atour outpost.hearts;hearts;■我知道-I know.•好了,你们女孩去山顶,我们和你们在那儿会合-All right,you ladieswillheadup tothe peak,and wellmeet upwithyou.•来吧-Come on.[洛克伍德]查卡[Lockwood]Chaka.・[查卡沉重的呼吸声]-[Chaka breathingheavily]是哈罗德,从我这里,抢走了情报筒I lostthecylinderto Harold.我自己进去拿I willgo alone.・不,查卡我们一起去-No,Chaka,no.We allgo together.■我年轻力壮的-I amyoung andstrong.我一个人,能悄悄接近他们,迅速取回情报筒I willapproach themsilent,fast,alone.・查卡,不管你怎么接近他们,他们都会杀了你-Chaka,it doesntmatter how you approachthem,they willkillyou.他们已经杀了我的家人-They killedmy family.你保重你已经拥有的Protect whatyouhave.去山顶吧,老板Head tothe highpeak,boss.我非去不可I mustgo.•好吧-Yeah.•就这么让他走了?-Just gonnalethimgo-我们得继续行动,安妮-We havetokeepmoving,Anne.[清了清喉咙][clears throat][马赛族的刀剑当啷声][Masai swordclanks][抒情的音乐][emotional music]•留作自卫用-Defend yourself.这虽然只是块金属It isonly metal.但它能砍断But it can break.但你拥有比它更强大的力量But youhave somethingstronger thanitcanever be.你有一个很棒的工具,不会被弄坏的工具You havea greattool,something thatcan notbe broken.它会征服任何敌人的It willovercome anyenemy..什么?-What我有什么?What doI have.[柔和的音乐]-[soft chuckle]你有同情心You havecompassion.[抒情的音乐][emotional music][忧郁的音乐][melancholic music][火焰燃烧声][fire blazing][][紧张的音乐]intense music・我今天为你感到骄傲,安妮-I wasquite proud ofyoutoday,Anne.・谢谢你,舅舅-Thank you,Uncle.•是的,你让我想起了你母亲-Yes,you remindedmeabit of your mother.[]-[笑声]真的?-chuckles Really-是的,你像她-Yes,youdid.嗯,当我们还是孩子的时候,是的,你的舅舅爰德华,我记得是岁,他会游泳…Well,when wewere children,yes,youruncleEdwardJ believewas12,he couldswim..12-Mm-hm.-Iwasfive,・嗯,嗯・我那时五岁,不会游泳,你妈妈四岁I couldnt swim,and yourmother wasfour.你外祖父不是这个星球上,最善解人意的人Well,your grandfatherwasnotthe mostsensitive humanbeing onthe planet.他让爱德华跳进水里,怂恿我们也跳进去And um,hehadEdward inthe water,egging uson.“跳吧,安德鲁来吧,安德鲁”“Come on,Andrew.Come on,Andrew.所以,我很害怕,但他们把我扔向了水中的爰德华So,Iwasscared,but theythrew mein towardsEdward.;当然,我沉了下去他们救了我I sankof course.They rescuedme.然后,他们抓住了你母亲,把她扔了进去And thenthey grabbedyourmother,threw herin.她尖叫着,要杀了他们,她掉进水里,溅起水花She screamedbloody murderjandsinthewater,splash.水面平静still.她突然窜了出来,游走了She poppedupandswam away.没有开玩笑-她四岁吗?Not ajoke.-Four yearsold•嗯才四岁-Mm.Four yearsold.[][安妮]你当上尉的那天,她为你感到骄傲Anne She was soproudofyou,the dayyou madecaptain.・啊?-Ah[安妮]她不停地在说你[Anne]She couldntstop talkingabout you..真的吗?.[安妮]嗯,嗯-Really-[Anne]Mm-hm.・嗯她说了什么?-Mm.What didshe say-她说,你是她的英雄-She said youwereher hero.-真的-Really.她真善良啊How kindof her.-她还说了,你不会游泳-And shesaidyoucouldntswim.从来就不会Never could.[柔和的笑声][soft chuckles];•她说得对,安妮-Shewasright aboutthat Anne.-Well,theres timeto learnstill.■好吧,还有时间学习我教你PH teachyou.-当然了-Of course.[紧张的音乐][intense music][基法利的喊声][Kifari yells][长矛格斗声][spear fighting][都发出咕哝声][both grunting][查卡摔倒声][thud asChaka falls][基法利的喊声][Kifari yells][紧张的音乐继续][intense musiccontinues][呻吟声和咕哝声][groans andgrunts]hearts;hearts;[用力击打声][hard punch thrown][金属叮当声][clang ofmetal][罗弗蒙巴的喊声][Rovumba yells][罗弗蒙巴说着斯瓦西里语][Rovumba speaksinSwahili]■[长矛格斗声]■[都发出咕哝声]-[spears thudding]-[both grunting][猛烈的拳击声][hard punch thrown][剧情音乐][dramatic music]・老爷!-Bwana!我拿到筒子了I havethecylinder.我就来找你Im comingtoyou.-跟我走!-Follow me!・丽嘉拉,爬上去,呆在那里-Rigala,climb above,and stayright there.PH bealong injust amoment.我马上就来走,走吧!Go,go!・哦我不知道这有多陡峭-Ooh.I hadno ideahow steepit got.从下面看不出,有这么远It didnot lookthis farfrom downthere.查卡!Chaka!太远了Its toofar.[Chaka]No time,boss.我可能会问,这些特质如何施恩到,今天的土著人身上I mightask howthose traitsextended towardthe nativestoday.-哈罗德的巡逻队,昨晚失踪了-Harolds patrolwent missinglast night.显然,他设法逃到了铁路线Apparently,he madeittotherailline.这趟列车会带着他来这里Train broughthim in.-他没事吧?-Is heallright■我们拭目以待-Well see.他几年前,也带丢过一支巡逻队He losta patrolafewyears ago.我去找哈罗德,但他以为,我们抛弃了他I lookedfor Harold,but hethought weabandoned him.[安妮]你做了吗?[Anne]Did you一棋盘上棋子,是不知道怎么下棋的-Pawns arentprivy toknow howthe boardisinplay.我认为,袭击将会发生Ithinkanattackis coming.如果你愿意的话,你可以坐火车去沃伊You mayleaveonthe trainfor Voi,ifyoufeel soinclined.-不,我选择留下来我在这里有责任-No,I chooseto stay.I haveresponsibilities here.-Anne,your safetyis farmoreimportantthan thatof thesenatives.・安妮,你的安全,比这些土著的,要重要得多[安妮]舅舅,我真心希望你,能心怀尊重地,去与那些土著打交道[Anne]Uncle,I wouldchallenge youto approachthe nativeswith respect.・亚什,去把那些害人虫之类的家伙,都枪毙掉-Yash,shoot thatpest orsomething.-真的吗,长官-Indeed,sir.快点我们走■你怎么能这么对待Come on.Lets go.-How canyou treat那些当地人?-我们走the nativeslike this-Lets go.•你觉得,你在这里已经有一段时间了,是吗?-You thinkyou*vebeenherea while,doyou[查卡]来不及了,老板Try toextract civilityfrom savages.-啊!-Agh![][痛苦地咕哝着]gruntsinpain•老板!-Boss![][洛克伍德呜咽着]Lockwood whimpers[][挣扎着呼吸]struggles tobreathe-舅舅-哦,我很抱歉,安妮-Uncle.-Oh,Im sorry,Anne.-不,不我来帮你-No,no.Here,let mehelpyou.•我变得老朽不堪了-Im gettingold andsloppy.・不!•我现在卡住了-No!-I amstuck now.不,我是来帮你的我们会想办法的-No,Im here foryou.Well figurethis oneout.我们会一起离开的Well getoutofthis together.[]・[挣扎着]谢谢你,安妮-struggling Thanks,Anne.你要离开这里,一个人走,别管我Youll begoing,youllbegoing onwithoutme..不,车到山前,必有路-No,well figuresomething out.我们会想出办法的Well figuresomething out.-安妮,你还是先拿着这情报筒吧-Anne,why dontyoustartby gettingthecylinder.它就在这儿Its rightthere.-给你-Here.我去找丽嘉拉°我们可以在这里,躲一会儿PH getRigala.We canhide outhereforawhile.・好的,你现在必须把孩子,送到安全的地方,亲爱的-Right,youve gottogetthat childto safetyinVoinow,dear.--我甚至不知道,我要去哪里I donteven knowwhere Imgoing.--安妮,查卡在前面带路Anne,Chaka wasleading theway.沃伊,就沿这条路走他说,你不会迷路r的Vot ifsright upthe path.He saidyoucantmissit.--很好,但这一路,你都率领我们走了过来Fine,but you*retheone whosgotten usthrough,every stepoftheway.-安妮,自从我们看到火车被伏击后,你就一直赶着去沃伊-Anne’youve beenpushing aheadtogettoVoiever sincewe sawthetrainwas ambushed.-好吧,但我们得躲起来■Fine,but weregonna hide out.我们可以躲起来,对吧We canhideout,right.我们能,.让我们…We canjust-lets just--Anne,I wantedto hideout atthe blastingstore,and youwouldnt sitby forthat,so dont・安妮,我原想躲在爆破材料库,而你不想呆在那里,现在,你就别想了start now.・我们会想办法的-Well figuresomething out.我们会想办法的Well figuresomething out.-安妮,我身体内在出血-Anne,Im bleedinginside.我能感觉到Icanfeel it.让我以自己的方式,为保卫沃伊的军队而战死吧Let medie defendingthe troopsatVoionmyown terms.・我们会想办法的-Well figuresomething out.—安妮他们马上就追到了-Anne,theyll behere soon.你必须走You mustgo.-[伤心欲绝]不,不-[breaking down]No,no.-不要让过去的痛苦,夺走你更多的生命-Dont letthe painofthepast takemore fromyou.我会想你的,安妮I willmiss you,Anne.走Go.[安妮抽涕着][Anne sniffles]-走,亲爱的快走o-Go,dear.Go.[筒子叮当声][cylinder clinking][忧伤的音乐][somber music][长矛格斗声][spears thudding][咕哝声][grunting][紧张音乐][tense music]好吧-All right.-王八蛋Son ofa bitch.[长矛格斗声]-[咕哝声]-[spears thudding]-[grunting]-马上就到-Be rightthere.-[基法利呻吟声][Kifari groaning]hearts;hearts;[长矛格斗声]•[哼声]-[spears thudding]-[grunting]-[剧情音乐][dramatic music][枪声][gun cocks]・[枪声]-[倒地声]-[gun fired]-[thuds][枪上膛][gun cocks][忧伤音乐][somber music][紧张音乐][tense music]-[维希特少校说着德语]-[Major VeichtspeakinginGerman]把枪放下,英国佬!Drop therifle,British!我就要那个情报筒!All Iwant isthecylinder!你的人都死了,死光了!Every oneofyourmen,dead!理智一些吧.Be reasonable.要不然,她就会死!Or shedies![][][肘部一击]-[维希特少校的咕哝声]-elbow thrown-Major Veichtgrunts[][]-[枪声]■[洛克伍德的咕哝声]-guns fired-Lockwood grunts[]-[洛克伍德的坠地声]thud asLockwood falls[][紧张音乐]suspenseful music丽嘉拉,拿着这个!-Rigala,take this!-这太重了!-Its tooheavy!-我要你尽快去沃伊-I needyoutogoaheadas fastas youcan toVoi.-And whenyou getthere,give Alexor oneoftheofficers thecylinder,and theyllknow what等你到了那里,把圆筒给亚历克斯或者其他军官,他们就知道该怎么做了,好吗?todo.Okay我马上就来我保证PH beright afteryou.I promise.我知道,你不会来的-I knowyoure notcoming.-你要留下来,像洛克伍德一样战斗Youre goingtostayand fightlike Lockwood.答应我,你会来的Promise meyouH makeit.保证!Promise!我保证我保证行了吗?-I promise.I promise.Okay-现在,你得跑了!快跑!Now youhavetorun!Go![丽嘉拉尖叫着][Rigala screams]安妮,很抱歉,事情闹成这样-Anne,Tm sorryits gottenlike this.-我要放了你和丽嘉拉I amgoingtolet youand Rigalago.真的-Really.-我不想r伤害你们-Idontwantto hurtyou.-我的对手r是,洛克伍德和英国人,不是你们My fightsbeenwith Lockwoodand theBritish,not you.把刀放下!Just putthe sworddown!好吧,那你也得跟我斗-Well,then yourfight iswithmeas well.-别做他们可有可无的棋子了,安妮-Dont bea dispensablepawn forthem,Anne.-■我知道你那失踪巡逻队的事了,哈罗德-I knowabout yourlost patrol,Harold.第一支巡逻队The firstone.■他们让我们自生自灭-They leftus todie.洛克伍德Lockwood.洛克伍德让我们自生自灭Lockwood leftus todie.•你还责怪的的舅舅-You blamedmyuncle.你觉得他抛弃了你You decidedhe abandonedyou.-安妮-Anne.-Dont youdare tryto shareyour vendettawithme.-你竟敢和我分享,你的宿怨■你可以走开你不需要战斗-You canwalk away.You don*thaveto fight.你以为同情心,会拯救我们You thoughtcompassion wouldsave us.这就是它的样子Thisiswhatitlooks like.让我们一起,创建一个新的东部非洲吧Come backwith ustoanew EastAfrica.・你…-You-你是个骗子和杀人犯!youarea liarandamurderer![拳击声][punchthrown][反手一击]■[安妮咕哝声][backhand thrown]-[Anne grunts][拳击声][punchthrown][都发出咕哝声][both grunting]-[踢倒声]-[哈罗德呻吟声]-[kick thrown]-[Harold groans]hearts;hearts;[哈罗德吼声][Harold growls][长矛刺入声]■[哈罗德咕哝声]-[spear slashes]-[Harold grunting]-[哈罗德喘着粗气][Harold gaspingforair][砰地一声][thuds][振奋的音乐][uplifting music][剧情音乐][dramatic music][British officer]WelLwe stoppedthetrainfrom headinginto anambush andprevented a[英国库官]嗯,我们阻止了火车驶向埋伏地,避免了一场大屠杀massacre.hearts hearts;hearts;ohearts;我们会做好准备,有能力保卫这个村庄,这样就不会再发生惨剧了Well beready andable todefend thisvillage’s thiswont happenagain.啊,她来了丽嘉拉我的女儿-Ah,there sheis.Rigala.My daughter.-我的女儿,丽嘉拉丽嘉拉My daughter,Rigala.Rigala.妈妈!-我的女儿-Mommy!-My daughter.-我的女儿,丽嘉拉哦!My daughter,Rigala.Oh!哦,我的女儿我的女儿Oh,mydaughter.My daughter.我不知道你还活着I hadno ideayouwerealive.让,我们走吧来吧Let-lets go.Come on.[抒情的音乐][emotional music]我们刚刚到-We justgot here.-我听说了-I justheard.-我都认不出你了I hardlyrecognize you.让我们重新开始吧-Lets startagain.-真的?-Really-是的-Yes.-[积极的音乐][uprising music]翻译校订:时间轴:hardstickhardstickhardstick[音乐逐渐淡出][music fadesout]试着从野蛮人身上,找出一丝文明这是一门你不懂的艺术Its anart youdontunderstand.亚什Yash.我不知道,你怎么能容忍那个人-Idonotknowhowyoutolerate thatman.-hearts;你在的时候,我更坚强-Im strongerwhen yourehere.-好吧,我两周后就回来-Well,Ill be backintwo weeks.-[远处的哨子声][whistle blowsindistance]我得走了Have togo.[Alex sighs][亚历克斯的叹息]-Look,themanthat trainhas pickedup wastaken tomy infirmarythatIhave letyou.听着,火车接来的那个人,被送到了我的医务室,我让你,给他进行手术operate.现在,作为一个富有同情心、通情达理的人,Now asa compassionate,reasonableman,asyousaid,正如你所说的,我要请你实习一门,你确实懂的艺术:护理Fil askyoutoexercise anart youdo understand:nurse.就现在o亲爱的oNow.Dear.亚什Yash.现在,丽嘉拉,我要带着收获的农产品去沃伊,你去找你父亲-Now,Rigala^find yourfather whileIm gonetaking theharvest toVoi.-我去几天就回来-11bebackinafew days.别给安妮小姐添麻烦And dontbeaburden toMiss Anne.她很忙的Shes verybusy.[说着斯瓦西里语]丽嘉拉[speaksinSwahili]Rigala.[丽加拉说着斯瓦西里语]妈妈,我爱你[Rigala speaksinSwahili]Mama,I loveyou.[紧张的音乐][tense music][土著操着斯瓦西里语][natives speakinginSwahili][安妮]哈罗德[Anne]Harold.疼吗?Does thathurt-你现在安全了-Well,youre safenow.有多少人?How many■[叹息]人不多-[sighs]Not many.他们…他们,真的让我们大吃一惊They-they reallytook usby surprise.我…我相信,其他人都成功逃脱了rm-Im suretheothersmadeit.我肯定他们逃出来了Im certainthey madeit out.・现在正式宣战了要打仗了■Its officialnow.War.我们刚收到一份电报Weve justreceivedatelegram.线路被切断了The linehas beencut.我已经派人去检查线路了Ive mymen checkingthe linenow.-RightWell,if theyrestill alive,we donthave longtogettothem,so headingsouth fromthe-那好,如果他们还活着,我们用不了多长时间,就能找到他们raillinewont do.所以,从铁路线向南是不行的亚什,准备好搜索队,少量补给,半天往返Yash,readyasearch partyjightprovisions,half-day roundtrip.-是的,长官•联络暗号1是“红锤子”-Yes,sir.-Signal*Red Hammer.hearts;■Yes,sir.一是,长官-安妮-Anne.士兵们需要治疗the soldierswill needmedical attention.你会很安全的,对吧?Youll besafe enough,yes[哈罗德]长官,不要误解我,[Harold]Sir,dont getme wrong,但他们人数不多,我敢打赌,他们是侦察兵but therewerent manyof themandit*sasafe betthey werescouts.德国人和鲁伽人已经行动了The Germansand theRugas areonthemove.利用在去沃伊的火车,进行疏散,可能是个好主意Evacuating onthetraintoVoimightbea goodidea.长官Sir.-好的-Right.•我舅舅不是一个很随和的主人-My uncleisnt themost accommodatinghost.•我想,这点你注意到了-asyoumay havenoticed.但是他心是善良的But hehas akind heart.我父亲去世后,他照顾了我的家人,并帮助安排我在这里工作,He tookcareofmy familywhen myfather diedandhelpedarrange formetowork here把这里当,成我度假的地方at this[indistinct]-run resort.-是的-Right.看来,我得找个新的水疗中心度假了Well,looks likeI needtofindanewspa toholiday at.[笑声][chuckles]■我给你上点儿药-Let meget yousomething forthat.[footsteps][脚步声][哈罗德]是的长官,就在上面[Harold]Yeah.Sir,it wasright uphere.[洛克伍德]嗯,这些边境袭击太常见了[Lockwood]Eh,these borderraids areall toocommon.•就在这里-It wasright here.。