文本内容:
《在衡遇鬼》翻译及阅读附答案《在衡遇鬼》翻译及阅读附答案【原文】陈在衡,年六十有余暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不燃其一人问曰“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰“未也”其人曰“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃”陈悟其为鬼佯日“世言人畏鬼,信乎?鬼曰“非也!鬼实畏人!”陈曰“人何足畏?”曰“畏碎”陈即长吸而碎之二鬼退至三步外,张目怒陈曰“汝非鬼也?”陈笑曰“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再碎之,各缩其半;三碎之而灭【参考译文】陈在衡先生,六十多岁了晚上走到了野外中,看到二个人打着笼灯往前走(陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃其中一个人问“你过了死后的第七日了没?”陈在衡很惊奇他的话,就谎称“没有”这个人就说“这就对了,阳气没有完全消逝,所以阴火点不燃”陈在衡就知道他们是鬼了就假称“世人都说人怕鬼,真的么?”鬼说“不是!鬼其实怕人!”陈在衡说“人有什么怕的?”鬼说“怕吹气”陈在衡于是吸气用力向他们吹气二个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气的说你不是鬼?”陈在衡笑着回答“实话不骗你,我是和鬼很相近的人而已!”然后又向他们吹气,两个鬼都变小了一半;第三次向他们吹气他们就消逝了【阅读训练】千里之行,始于足下
1.解释
(1)行行走
(2)就靠近
(3)漫随便
(4)信的确
(5)足值得
(6)灭消逝
2.翻译
(1)阳气未尽,故阴火不燃阳气没有完全消逝,所以阴火点不然
(2)陈悟其为鬼陈在衡明白他们是鬼
(3)世言人畏鬼,信乎?世人说人怕鬼,的确吗?
(4)人何足畏?人哪里值得可怕的?
3.世上是没有鬼的,文章通过陈在衡战胜鬼的故事,告知我们怎样的道理?遇事要镇静冷静,学会运用才智,奇妙地战胜困难【《在衡遇鬼》翻译及阅读附答案】文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。