文本内容:
滕王阁序原文和译文原文豫章故郡,洪都新府星分翼轸,地接衡庐襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻雄州雾列,俊采星驰台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美都督阎公之雅望,桀戟遥临;宇文新州之懿范,檐帷暂驻十旬休假,胜友如云,千里逢迎,高朋满座腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库家君作宰,路知名区;童子何知,躬逢胜饯!时维九月,序属三秋潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫俨修腓于上路,访风景于崇阿临帝子之长洲,得天人之旧馆层台耸翠,上出重霄;飞阁翔丹,下临无地鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回,桂殿兰宫,列冈峦之体势披绣阂,俯雕薨,山原旷其盈视,川泽纤其骇瞩闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸螺迷津,青雀黄龙之轴云销雨霁,彩彻区明落霞与孤鹫齐飞,秋水共长长天一色渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦译文这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻雄伟的洪州城,房屋象雾一般罗列,英俊的人才,象繁星一样的活泼城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的荚俊之才都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会时当九月,秋高气爽积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纤曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片黄昏渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边。