还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
【原文】皇上以天纵之多才运生知之睿思性与道合动妙几神玄德潜通化前王之所未化损己利物行列圣之所不能行翰海龙庭之野并为郡国扶桑若木之域咸袭缨冕天地成平外内裾福犹且为而不恃虽休勿休俯协尧舜式遵稽古不察貌乎止水将取鉴乎哲人以为六籍纷纶百家躇驳穷理尽性则劳而少功周览泛观则博而寡要故爰命臣等采摭群书翦截淫放光昭训典【译文】圣上您生来富有才智,有着生而知之的圣明智慧,本性和天道相通,行为和神明接近用自己含而不露的美德潜移默化地改善了社会风俗,教化出了前代国君没有教化出的良好社会风气;克制自己,利益他人,完成了历代帝王所不能完成的伟业北方异族的地域都归入了大唐的版图,远至海外的日本也都学习穿戴我朝的服饰天下和平安宁,人民生活美满然而我皇并不因此而有恃无恐,并不因此而沾沾自喜,态度谦恭温和,处处以尧舜为榜样,言行有依有据,完全考察古圣先王的常道而行事,不只在平静的水面上照看自己的容彦凯更要从古圣先贤的教诲中得到治国的大道皇上认为六经《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》内容繁多,百家的学术非常驳杂,想深入研究和完全掌握这些典籍,以此穷究天地万物之理,就需要花费很多时间,而且收效甚微;即使全部阅读,泛泛地浏览,虽然很广博,但却不得要领因此,就下诏让臣等采集摘录各种书籍,删除削减淫滥迂腐的内容,使古圣先王的传世典籍得以彰明显扬,发扬光大【原文】圣思所存务乎政术缀叙大略咸发神衷雅致钩深规摹宏远网罗治体事非一目若乃钦明之后屈己以救时无道之君乐身以亡国或临难而知惧在危而获安或得志而骄居业成以致败者莫不备其得失以著为君之难【译文】圣上的目的是为了得到治国理政的方略我们从群书中选取重要的文段,这都是出自皇上的主张我们力求摘取书中的精华内容和深刻思想,学习圣贤宏大深远的志向,力求全面搜集古人治国的纲领,而不是局限于某一个方面至于敬肃圣明的君主委屈自己来拯救当时的人民,违背道德的昏君只知道贪图自身的享乐从而导致国破家亡;有的国君面临危难知道畏惧反省,从而转危为安;有的国君得志之后反而骄傲自满,使得帝业成功后而招致失败所有这些,都完备地记录了其得失情况,从而体会出为君之难【原文】其委质策名立功树惠贞心直道忘躯殉国身殒百年之中声驰千载之外或大奸臣猾转日回天社鼠城狐反白仰黑忠良由其放逐邦国因以危亡者咸亦述其终始以显为臣不易【译文】那些愿意为国献身的忠臣,建功施惠,忠贞正直,捐躯殉国,身虽死在当代,美名却流传于千年后世;相反,那些用心险恶的臣子,权倾朝野,翻云覆雨,依仗权势为所欲为,如同社庙里的老鼠、城墙上的狐狸一样难以驱除,他们颠倒邪正是非,将忠臣流放,导致国家危亡所有这些,也都一一记述其来龙去脉,用以显示为臣不易【原文】其立德立言作训垂范为纲为纪经天纬地金声玉振腾实飞英雅论徽猷嘉言美事可以弘奖名教崇太平之基者固亦片善不遗将以丕显皇极至于母仪嫔则懿后良妃参徽猷于十乱著深诫于辞辇或倾城哲妇亡国艳妻候晨鸡以先鸣待举烽而后笑者时有所存以备劝戒爰自六经讫乎诸子上始五帝下尽晋年凡为五帙合五十卷本求治要故以治要为名【译文】那些明君贤臣,树立德业,著书立说,创制训典,垂范后世;制定纲常,经营天下,治理国政他们的声名昭著远扬,其功业流传后世那些雅正的议论,智慧的谋略,精辟的言辞,垂范于后世的史实,都可以用来发扬光大圣贤教育,以增强天下太平的基业因此,即使是很细小的良言善事,我们也不会遗漏,为的是发扬皇上治理天下的准则那些有着贤淑女德的皇后嫔妃,像太姒以美好的修养被列入辅佐治国的十大贤能之臣,像班便仔不和皇帝一同乘车游览,她们都是以后妃之德辅助君王的,或是诡计多端、祸国殃民的妇人,毁灭朝廷的美妻,她们有的如清晨母鸡先于公鸡啼鸣一样,有的像烽火戏诸侯的褒姒,各种人物时常都有出现,也都会加以记录,以劝诫后人于是从六经开始至诸子百家的著作,时间跨度上自五帝,下至晋朝,全书编为五册,共计五十卷目的在于寻求治国理政的要领,因此用《治要》作为书名【原文】但皇览遍略随方类聚名目互显首尾淆乱文义断绝寻究为难今之所撰异乎先作总立新名各全旧体欲令见本知末原始要终并弃彼春华采兹秋实一书之内牙角无遗一事之中羽毛咸尽用之当今足以鉴览前古传之来叶可以贻厥孙谋引而申之触类而长盖亦言之者无罪闻之者足以自戒庶弘兹九德简而易从观彼百王不疾而速崇巍巍之盛业开荡荡之王道可久可大之功并天地之贞观日用日新之德将金镜以长悬【译文】三国魏时编辑的《皇览》一书,各方面的内容均有,名目重复,首尾混乱,文气梗塞,即使想寻根究底,也很困难现在所编的《群书治要》,不同于《皇览》诸书它汇集了群书精华的片段,并命以新名一律保持原书的体例,以便见本知末,明白事理的起源和结果并且像丢弃春天花朵只采摘秋天的果实一样,删除无关紧要的内容,辑录下经世治国的道理。