还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
古文对比阅读《出师表》《蒋琬费祎姜维传》【2023年甘肃省白银等市中考语文真题】阅读下面文言文,完成题目【甲】先帝创业未半而中道崩俎,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阔漏,有所广益将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也【乙】蒋琬,字公琰,零陵湘乡人也亮卒,以琬为尚书令东曹掾杨戏素性简略,琬与言论,时不应答或欲构
①戏于琬曰“公与戏语而不见应,戏之慢上,不亦甚乎!”琬日“人心不同,各如其面;面从后言,古人之所诫也戏欲赞吾是耶,则非其本心,欲反吾言,则显吾之非,是以默然,是戏之快也”又督农杨敏曾毁婉曰“作事愦愦
②,诚非及前人”或以白琬,主者请推
③治
④敏,琬曰“吾实不如前人,无可推也”主者重据听不推,则乞问其愦愦之状琬曰“苟其不如,则事不当理,事不当理,则愦愦矣复何问邪?”后敏坐
⑤事系狱,众人犹惧其必死,琬心无适莫
⑥,得免重罪其好恶存道,皆此类也节选自陈寿《三国志•蜀书•蒋琬费祎姜维传》【注释】
①构陷害
②愦愦糊涂
③推推究
④治惩处
⑤坐因……获罪
⑥适莫厚薄,即偏见1解释下列加点词
①诚宜开张圣听••
②是以先帝简拔以遗陛下
③或以白琬
④苟其不如
(2)翻译下列句子
①亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也
②戏之慢上,不亦甚乎!
(3)请回答问题
①【甲】文中诸葛亮为后主提出了哪三条建议?
②从哪几件事可以看出蒋琬是一个“良实”之人?【解析】
(1)本题考查理解文言词语飞
①句意实在应该扩大圣明的听闻,广泛地听取别人的意见开张扩大
②句意所以先帝把他们选拔出来留给陛下,让他们辅佐陛下遗给予,赠送
③句意有人把这话告诉给蒋琬或有人(有的人)
④句意如果我不如前任苟如果
(2)本题考查翻译句子
①重点词语•亲,亲近;远,疏远;此先汉所以兴隆也,这是先汉能够兴盛的原因此句译为亲近贤臣,疏远小人,这是先汉能够兴盛的原因
②重点词语戏,杨戏,之,用在主谓之间,取消句子独立性,可不译;慢上,怠慢上级;不亦甚乎,不是太过分了吗此句译为杨戏怠慢上级,不是太过分了吗!
(3)
①本题考查对文章内容的理解与概括结合“诚宜开张圣听,以光先帝遗德”可得开张圣听(广开言路);结合“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同”可得赏罚分明;结合“亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也”可得亲贤远佞
②本题考查对文章内容的理解与概括结合“东曹掾杨戏素性简略,琬与言论,时不应答或欲构戏于琬曰公与戏语而不见应,戏之慢上,不亦甚乎!琬曰人心不同,各如其面;面从后言,古人之所诫也戏欲赞吾是耶,则非其本心,欲反吾言,则显吾之非,是以默然,是戏之快也”可得有人构陷杨戏,然而蒋琬认为杨戏是一个诚实的人;结合“又督农杨敏曾毁婉曰作事愦愦,诚非及前人或以白琬,主者请推治敏,琬曰吾实不如前人,无可推也J主者重据听不推,则乞问其愦愦之状”可得杨敏曾经毁谤蒋琬,蒋琬不予追究;结合“后敏坐事系狱,众人犹惧其必死,碗心无适莫,得免重罪”可得杨敏犯罪坐监,蒋琬不存成见,使杨敏得以免除重罪答案
(1)
①扩大;
②给予,赠送;
③有人(有的人);
④如果
(2)
①亲近贤臣,疏远小人,这是先汉能够兴盛的原因
②杨戏怠慢上级,不是太过分了吗!
(3)
①开张圣听(广开言路)、赏罚分明、亲贤远佞
②有人构陷杨戏,然而蒋琬认为杨戏是一个诚实的人;杨敏曾经毁谤蒋琬,蒋琬不予追究;杨敏犯罪坐监,蒋琬不存成见,使杨敏得以免除重罪译文【甲】先帝开创大业未完成一半却中途去世了现在天下分为三国,我们蜀汉人力疲惫,民生凋敝,这实在是国家危急存亡的时刻啊然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答陛下陛下你实在应该扩大圣明的听闻,广泛地听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分地看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来留给陛下,让他们辅佐陛下我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才能,因此大家评议举荐他做中部督我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,对于桓帝、灵帝没有一次不(发出叹息)感到痛心遗憾的侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了【乙】蒋琬,字公琰,是零陵郡湘乡县人诸葛亮去世后,朝廷任命蒋琬为尚书令东曹掾杨戏向来性格粗率,蒋琬同他谈话,他有时不应不答有人想在蒋琬面前诬陷他,便对蒋琬说“您与杨戏说话可他不应答您,他怠慢上司,不也太过分了嘛!”蒋琬回答说“各人心性不一样,就像人的容貌有差异,当面应承背后非议,这是古人告诫我们的啊,杨戏要赞同我做得对,但这不是他的本心,想要不赞成我,又怕显扬我的过失,因此(他)默然不应,这是杨戏的爽快之处啊”又有督农杨敏曾经毁谤过蒋琬说“做事昏愦,确实不如前任”有人把这话告诉给蒋琬,主管官员请求追究其事治罪杨敏,蒋琬说“我确实不如前任,有什么可追究杨敏的呢?”主管官员再次陈说而蒋琬不允追究主管官员则请蒋琬去责问杨敏说他昏愦糊涂的情状蒋琬说“如果我不如前任,则处事不合理,处事不合理,就是昏愦糊涂还有什么好问的呢?”后来杨敏因事获罪(犯罪)被关进监狱,大家都担心他必死无疑,而蒋琬心中不存成见,因此杨敏得以免除重罪他判断是非公道,都是这样的呀!文言文翻译的基本方法有直译和意译两种所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂其不足之处是有时原文不能字字落实这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。