还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
销售合同正本合同编号ORIGINAL ContractNO.:签约地点卖方签约日期Signing Place:SELLERS:地Signing Date:址电传/传真ADDRESS:TELEX/FAX:买方BUYERS:地址电传/传真ADDRESS:TELEX/FAX:SALES CONTRACT双方同意按下列条款由卖方出售、买方购进下列货物:The selleragrees tosell and the buyeragrees tobuy theundermentioned goodson thetermsand conditionsstated below:1货物名称及规格2数量3单价4总金额及术语CommodityQuantity UnitPrice AMOUNTPRICE TERMSSpecifications卖方有权在%以内多装或少装Shipment%more or less atsellers option包装:5Packing:___________________唆头6Shipping Marks:____________________装运期7Time ofshipment:____________________装运港和目的港8Ports ofLoadingDestination:From anyChinese Portto是否允许分批装运,是否允许分批转船_With partialshipments andtransshipment allowed保险由按照发票金额的投保9110%Insurance:To beeffected byfor110%of theinvoice valueagainst.付款条件10Terms ofpayment:商品检验以中国所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书11作为卖方的交货依据Inspection:The inspectioncertificate of quality/quantity/weigh/packing/sanitation issuedbyof Chinashall beregarded asevidence of the sellersdelivery.其他条款Other Terms:.异议对于品质异议,买方需须自货到目的口岸之日起天内提出索赔;对于130数量异议,买方需自货到目的口岸之日起天内提出索赔,但均须提供经或方同15意的公证行的检验证明如责任属于卖方,卖方应于收到索赔通知后天内答复20买方并提出处理意见Discrepancy:In caseofqualitydiscrepancy,claim shouldbe lodgedby the buyerswithin30days afterthe arrivalof the goods at the port of destination,while forquantitydiscrepancy,claim shouldbe lodgedby the buyers within15days afterthe arrivalof thegoodsattheportofdestination.In allcases,claims mustbe accompaniedby SurveyReportsof RecognizedPublic Surveyorsagreed toby the sellers.Should theresponsibilityof thesubject underclaim befound torest onthe partof the sellers,the sellersshall,within20days afterreceipt of the claim,send theirreply to the buyerstogether withsuggestion forsettlement..信用证内应明确规定卖方有权多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数2量议付买方开立信用证,其金额按本销售合约的金额增减相应的百分数Thecovering Letterof Creditshall stipulatethe sellersoption ofshipping the indicatedpercentage moreorlessthan thequantity herebycontracted andbe negotiatedfor theamountcovering thevalue ofquantity actuallyshipped The buyers arerequested toestablishthe L/C inamount with theindicatedpercentage overor belowthe totalvalue oftheorder asper this Sales Contract..信用证的内容须严格符合本销售合约的规定,否则修改信用证的费用由买方3负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权The contentsofthecovering Letterof Creditshall be in strictconformity withthestipulations ofthe SalesContract.In caseof anyvariation thereof necessitatingamendment ofthe L/C,the buyersshall bearthe expensesfor effectingthe amendment.Thesellers shall not be held responsiblefor possibledelay ofshipment resultingfrom awaitingtheamendmentoftheL/C andreserve theright toclaim fromthe buyersfor thelossesresulting therefore..除经约定保险归买方投保外,由卖方向中国的保险公司投保如买方需增加保4险额及/或需要保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担Except incases wherethe insurance iscovered by the buyersas arranged,insuranceistobe coveredby the sellers witha Chineseinsurance company.If insurancefor additionalamountand/or forother insuranceterm isrequired by thebuyers,prior noticeto thiseffectmust reachthesellersbefore shipmentand issubject tothesellers1agreement,andtheextrainsurance premiumshall befor thebuyers*account..因人力不可抗拒事故使卖方不能在本销售合约规定期限内交货或不能交货,卖5方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围The sellersshallnotbeheldresponsible ifthey fail,owing toForce Majeurecause orcauses,to makedelivery withinthe timestipulated inthis SalesContract deliverthegoods.However,thesellersshall informimmediately thebuyers bycable.The sellersshall delivertothebuyersby registeredletter,if itis requestedbythebuyers,a certificateissued bytheChina Councilfor thePromotion ofInternational Tradeor byany competentauthorities,attesting theexistence ofthe saidcause orcauses.Thebuyersfailure toobtain therelativeImport Licenceis notto betreated asForce Majeure..仲裁凡因执行本销售合约或有关合约所发生的一切争执,双方应以友好方式6协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁规则进行仲裁仲裁裁决是终局的,对双方都有约束方Arbitration:All disputesarising inconnection withthisSalesContract orthe executionthereofshall besettled byway ofamicable negotiation.In caseno settlementcan bereached,the caseat issueshall thenbe submittedfor arbitrationtotheChina InternationalEconomicand TradeArbitration Commissionin accordancewiththeprovisions ofthe saidCommission.The awardbythesaid Commissionshall bedeemed asfinal andbinding uponbothparties..附加条款本合同其他条款如与本附加条款有抵触,以本附加条款为准7Supplementary ConditionsShouldthe articlesstipulated inthis Contractbeinconflictwith thefollowing supplementarycondition s,the supplementaryconditions shouldbetaken asvalid andbinding.买方Buyers卖方Sellers。