还剩4页未读,继续阅读
文本内容:
诗歌英文翻译-余光中《乡愁》乡愁余光中小时候乡愁是一枚小小的邮票我在这头母亲在那头长大后乡愁是一张窄窄的船票我在这头新娘在那头后来啊乡愁是一方矮矮的坟墓我在外头母亲在里头而现在乡愁是一湾浅浅的海峡我在这头大陆在那头NostalgiaYu GuangzhongWhen I wasyoung,Nostalgia was a tinytiny stamp,zMe onthis side,Mother onthe otherside.When Igrew up,Nostalgia wasa narrowboat ticket,Me onthis side,Bride onthe otherside.But lateronzNostalgia wasa lowlygrave,Me onthe outside,Mother onthe inside.And atpresent,Nostalgia becomesa shallowstrait,Me onthis side,Mainland onthe otherside.1972(余光中译)My HomesicknessYuGuangzhongDuring mychildhood,My homesicknesswasasmall stamp,To mailto my mother faraway,From whichI stay.WhenIgrew up,It changedinto ashipping ticket,A littlebit narrow,To helpme sailmeet mybride byboat.And then,My homesicknessturned intoa lowertomb.Outside thetomb Iwas standingdumb,Inside itmymotherlived asher home.But now,My homesicknessmeans thesea beachis shallow.Still Iam onthis shoreinstead ofthe mainlandshore,Though thesea straitis narrow.。