还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
【考研英语辅导班】考研英语翻译解题技巧得英语者得考研,想超越分,关注启道英语考研辅导班80全国硕士研究生入学考试的英语试卷分为英语
(一)和英语
(二)英语
(一)即原研究生入学统考“英语”,所有学术型硕士研究生(十三大门类,个110一级学科)和部分专业型硕士(法律硕士、临床医学硕士、口腔医学硕士、建筑学硕士、护理硕士、汉语国际教育硕士、公共卫生硕士等)必考英语
(一)英语
(二)主要是为高等院校和科研院所招收不考英语
(一)的专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的统考科目对于很多考生来说,考研英语是一门比较难的科目,很多同学为了取得更好的分数都会选择报考研英语辅导班!那么多的考研英语辅导班那,究竟哪个考研英语辅导班比较好呢哪个才是适合自己的呢?小编只推荐启道考研英语辅导班.在这里,不需要每天不停的刷阅读,刷阅读,刷阅读更不需要毫无目标的做真题,做真题,做真题掌握有效的学习方法,完成事半功倍的学习效率对于大部分考研的学生来说,英语中最难的莫过于记单词单词不仅量大,还经常出现记不住或者单词混淆的状态但是在记单词时对大脑皮层的刺激是有助于使脑细胞的突触连结数目的增加,所以,我们的记忆力就是以大批脑细胞突触连结的产生而形成的重要的是,保持我们的大脑处于受刺激兴奋状态只要有可能,就应尽一切努力为单词的记忆保持和回忆创造必要的条件,从而提高单词的记忆效率考研英语的翻译是除作文外的最后一道题,又因为其难度,大多数人会直接选择放弃或者尽力写写,能得几分就看天意了但是对于这种比较重要的考试,有时候多考一分也是很不得了的下面启道小编将全面说一下英语翻译有哪些技巧考研英译汉的标准,一是,,忠于原文“,二是”通顺”所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅,要求译文准确、完整、通顺要求考生阅读、理解长度为词左右的一个或几个英150语段落,并将其全部译成汉语a常用技巧、词类转译法1Conversion在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化1adjfvThe manageris gratefulto thecustomers fortheir valuablesuggestionso译文经理十分感谢顾客提出的宝贵建议2n^adjIn allthis greatserenity ofocean it is seldomthat weespy somuch asanother ship译文在这平静的大海上,我们难得看见其他船只还有其它词类转移的情况,这里将不再一一赘述,总之,词类转移要遵守忠实与通顺的原则、词序调整法2Inversion词序调整法的英语一词,不能译成”倒译“、“倒译法”或“颠倒词序”之类,inversion否则容易和语法中的“倒装”概念相混淆作为一种翻译技巧,其意思为翻译时对inversion词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装It wasa keendisappointment thatI hadto postponethe visitwhich Ihad intendedto paytoChina inJanuary译文我原本打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这使我深感失望、语态变换法3The changeof thevoices这里所说的语态是指主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛在汉语中,我们可用”被、让、把、遭、换、使、由、受到,为……所”等词来表示被动但在汉语中的被动语态使用频率比英文要低得多因此,在遇到被动语态时,应遵循汉语的习惯,如译成被动语态不通,则译成主动语态保留其被动语1Goodyear,an American,had beentrying foryears tofind away inwhich rubbercould bemadehard,non-sticky,and yetelastic.译文古德伊尔,美国人,多年来一直试图找到一种方法能让橡胶变得更硬、不粘黏,同时更有弹性
(2)将被动改为主动
①翻译成汉语的无主语,如果被动句不含的话byIf badweather isexpected,the forecastermust beable tosuggest anotherairport withintherange of the aircraftwhere theweather willbe suitablefor landing.译文如果预测到有恶劣天气,天气预报员必须能够在该飞机的航程内提出另外一个天气条件适合降落的机场