还剩24页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
PracticalTechnologyEnglishTranslation andWriti目录•Fundamentals of Science andTechnology EnglishTranslation•Technical EnglishTranslationSkills•Fundamentals of Science andTechnologyEnglish Writing目录•Writing Skills for Science andTechnologyEnglish•Practical TechnologyEnglishTranslation andWritingPracticeFundamentals ofScience01and TechnologyEnglishTranslationThe CharacteristicsofScience and TechnologyEnglishTechnicalTerminologyScience and technology English often utilizesspecific technical terms andjargon tocommunicate complexideasand conceptsObjectiveLanguage StyleThelanguage usedin scienceand technologyEnglish istypically objective,emphasizing factsand dataoversubjective opinionsor emotionsComplexSentence StructureScience andtechnologyEnglishofinvolving complexsentence structures,including longsentences,passive voice,and adjacentclausesStandards forTranslating Scientificand TechnicalEnglish030102Style04AccuracyReadability CulturalThetranslation shouldThetranslation shouldAdvantagemaintain thestyle and toneaccurately confirmtheoriginal meaningof thetext,The translatedtext shouldof theoriginal text,reflecting Thetranslation shouldtakewithout introducingerrors beeasy toread andits intendedaudience andinto accountculturalor misunderstandingsunderstand,following thepurpose differences,using appropriatenaturalflow oflanguage andlocal examples,references,avoiding technicaljargon orand terminologyawkwardexpressionsThe Processof TranslatingScientific EnglishUnderstandingthe SourceTextBefore translation,it isessential tofully understand the source text,includingits context,technical terms,and presence structureTranslationThe translationprocess involvesconverting the sourcetextinto targetlanguage,while ensuring accuracy,readability,and culturalrelevanceEditing andProofreadingAfter translation,it isimportant toedit andproofread thetext tocorrect anyerrorsor inconsistencies,and refinethe language to ensure it isof highqualityTechnical EnglishTranslationSkills02Word MeaningSelectionand Extension•Summary words:Choose andexpand wordmeanings•Accurate selectionand expansionof wordmeanings arecrucial in technical English translation.Due to theprofessionalism andcomplexity of the technicalfield,translation requiresa deepunderstanding of thesemantics of thesourceand target languages to ensure accurate and appropriateword selection.At thesame time,according to the context and context,appropriately expand the meaningof wordsto conveytheoriginal meaningmore fully.Processing ofpresencestructure•Summary word:Handling sentence structure•Detailed description:In technical Englishtranslation,handling sentence structure isa crucialstep.Due to the logicaland rigorousnature of technical texts,carefulanalysis ofsentencestructureis requiredduring translationto ensurecorrect grammarand clearsemantics.Meanwhile,according to the expression habits andnorms ofthe targetlanguage,adjust thesentencestructureappropriately tomake the translation morenatural andfluent.Translation ofpassive senses•Summary:Translation ofPassive Sentences•Detailed description:Passive sentencesoften appearintechnicalEnglish,so special attention should be paidwhentranslating.When translatingpassive sentences,it isnecessary toaccurately understandtheir semanticsandlogical relationships,and choosethe appropriatevoice basedon theexpression habitsofthetargetlanguage.At thesame time,attention shouldbe paidto theomission andsubstitution ofthe subjectin passivesentences,as wellas theconversion betweenpassive andactive sentences,to ensurethe accuracyand fluencyofthe translation.Translation oflong senses•Summary:Translation ofLong Sentences•Detailed description:Long sentencesare acommon languagephenomenon intechnicalEnglish,and translatinglong sentences requiresspecialattentiontothelogical relationshipand hierarchicalstructure ofthe sentences.When translatinglongsentences,it isnecessary tocarefully analyzethe mainbody andmodifying elementsofthe sentence,and makereasonable sentencebreaks andreorganizations accordingtotheexpressionhabitsofthetargetlanguage.At thesametime,attention shouldbe paidtotherelationship betweenclauses,phrases,and modifiersin longsentences,as wellas theconsistency oftense,voice,andtone,toensurethe accuracyandcompleteness ofthetranslation.Fundamentals ofScienceand Technology EnglishWriting03Requirements for Writing Science and TechnologyEnglishAccuracyObjectivityA BThelanguage usedin scienceand The writing shouldbe objectiveandtechnology writingmust beprecise andneutral,presenting factsand dataaccurate,avoiding anyambiguity orfusion withoutany personalopinions orbiasesConsensusReadabilityC DThelanguage shouldbe consistent,Thewritingshouldbeclear,coherent,avoiding unnecessarycomplexity and and easyto understand,with properredundancy,while clearlyuse ofheads,subheadings,andcommunicating theintended meaningformattingThe Stepsof WritingScienceand TechnologyEnglishGather OutlineWrite the draftinformationConduct throughresearch onDevelop anoutline ofthe Beginwriting thefirst draft,the topic,gather relevantmain pointsand structureof followingthe outlineandinformation,and understandthe writing,ensuringalogical incorporatingthe gatheredthecontextandbackground flowof ideas informationThe Stepsof WritingScienceandTechnologyEnglishEdit andrevise Formatand finalizeProofreadthedraftfor grammar,Properly formatthe documentspelling,and punctuationerrors accordingtotherequired styleguideMake surethe languageis clear,VS e.g.,APA,MLA Addany necessaryconsistent,and accurateRevise thecitations orreferences Finalizethecontent toensureitis coherentand documentby checkingfor anylastflows wellminute errorsor omissionsStandardsforWritingScientific EnglishUseformal languageStick tothe thirdUse personalWrite withclarityperson constructionsAveragecolliquialisms andWrite inthe thirdperson Avoidusing personalUse simplelanguage andusea formaltone inperspective,using theproofs whenreferring toavoid jargonor technicalscientificwriting authoror theresearchers researchresults ordata termsthat mayfuse thecomparedto Ior we.reader Explaincomplexideas clearlyand conciselyWritingSkillsforScienceand TechnologyEnglish04Writing Techniquesfor TitlesConciseand clearThetitle shouldbe concise and powerful,directly indicatingthetheme ofthe article,avoiding lengthy and complexexpressions.Highlighting keywordsThetitle shouldinclude thecore keywordsofthe article,sothat readerscan quicklyunderstandthecontent ofthearticle.Grammar correctThetitle shouldfollow thecorrect grammarrules toavoidspelling andgrammar errors.Writing Techniquesfor MainTextClear structureLanguage accuracyConcise expressionUseaccurateandprofessionalThe maintext shouldbeterminology toavoid Avoidlengthyandcomplexorganized inlogical order,ambiguity andsentences,and tryto usewithclear paragraphsandmisunderstanding,and ensuresimple anddirect sentencestolevels tomake thearticle easytheaccuracy ofinformation expressmeaning.to understand.transmission.Writing skillsfor abstractsComprehensiveLanguage HighlightssummaryRefinementThe abstract should Theabstract shouldbe Theabstractshouldhighlightcomprehensively summarizeconciseandconcise,using thethe innovationand highlightsthemain contentand leastamount oflanguagetoofthearticle,attractingconclusions ofthearticleto expressthe mostcore readersto furtherread theavoidmissing importantinformation,avoiding entiretext.information.redundancy andrepetition.Practical TechnologyEnglish05Translation andWritingPracticePractice ofScienceandTechnology EnglishTranslationTranslationoftechnicaldocumentsTranslating technicaldocuments,such asproduct manuals,user guides,and researchreports,requires agood understanding oftechnicaltermsand conceptsTranslationof scientificarticlesTranslating scientificarticles requiresa goodunderstanding ofthe subject matter andthe ability toaccommodate complex ideasin a clearand decisionmanagerTranslation ofpatents andlegal documentsTranslatingpatents andlegal documentsrequire agoodunderstanding of legallanguage andthe ability totranslate technicalterms accuratelyPracticeof WritingScienceandTechnologyEnglishWriting technical reports01Writingtechnicalreports requirethe ability toorganize informationlogically,using technicallanguageaccurately,and presentcomplexideasin aclearand consensusmanagerWriting scientificarticles02Writing scientificarticles requirethe abilitytounderstand the subjectmatter,present ideasin acopperManner,and uselanguage thatis preciseandobjectiveWriting for the web03Writing forthe webrequires anunderstanding ofwebdesign principles,theabilityto writein aconsensusand engagingmanual,andtheability touselanguage thatis appropriateforthetargetaudienceComprehensive PracticeofScienceandTechnologyEnglishTranslation andWriting要点一要点二Translation and writing ina Translation and writing forprofessional contextinternational collaborationTranslationandwritinginaprofessional contextTranslationandwritingforinternationalrequires anunderstandingofthesubjectmatter,an collaborationrequires anabilitytounderstandability touse appropriatelanguage,and andifferent culturalperspectives,an awarenessofawareness ofcultural differencesthat mayaffect languagedifferences,andanabilitytocommunicatecommunication effectivelyacross cultures谢谢聆听。