还剩27页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
Translation ofNationalStandardEnglish•Translation Overview•Translation skillscontents•Common translation problems andsolutions目录•Translation Practice•Introduction toTranslation Tools•The Prospectsand Prospectsof theTranslationIndustryCHAPTER01Translation OverviewDefinitionof TranslationTranslation is theprocess ofconverting the meaning ofa source text from one languageinto anotherlanguage Itinvolvesunderstanding the original intentionand contextof the source text,and reproducingthis intentionandcontext in the target language.A goodtranslation notonly needs to convincethe literalmeaning of the sourcetext,but alsoneeds tomaintainthe style,register,and culturalbackground informationTheImportance ofTranslationTranslation isan essentialpart ofTranslationisalso importantforcultural exchangeand globallearning andresearch Itenablescommunication Ithelps topeople to access informationandpromote mutualunderstanding knowledgefrom otherlanguages,and cooperationamong differentVS broadtheir horizons,andcountries andregions enhancetheir culturalliteracyTranslation standards010203Translation standardsare usedto Somewell knowntranslation In addition,translation agenciesevaluateand ensure the quality of standardsinclude theThree and professional organizationstranslationThey specifythe Standardsproposed byYan Fuin alsohave theirown translationrequirementsfor translation,the19th century,the Fivestandards and quality controlincludingaccuracy,fluency,and Requirementsby LiuXie in the systemsto ensurethe qualityofcultural sensitivitySouthern Dynasty,and theFive translation servicesStandards bymodern translationschoolsCHAPTER02Translation skillsLiteraltranslation andfree translationLiteraltranslationThis methodaims toconfirm theexact meaning of the sourcetext,word forword,without addingor subtractinginformation Itis oftenused whenthesource textis veryspecific or technicalFree translationThisapproach allowsmore flexibilityin the translation,focusing onconveyingthe overallmeaningof the sourcetext comparedto writtenword forwordtranslation Itis oftenused whenthesourcetext containscultural referencesorcolloquial languagethat cannot be directlytranslatedTranslation Additionand TranslationReductionTranslation AdditionTranslation ReductionThistechnology involvesadding informationto Thistechnique involvesremoving informationthe target text,which is not presentin thesource fromthe target text,which isnot essentialto thetextto ensurea completeand accuratemessage ordoes nottranslate wellinto the targettranslation Itcan includeadding backgroundlanguage Ithelps tokeep the translation decisioninformation,explanations,or culturalcontext toand focusedon thecore meaningof thesourcehelp thereader understand the messagetextWord orderadjustment•Word orderadjustment:In differentlanguages,wordorder playsa criticalrole indetermining the meaningof asentence Intranslation,it maybe necessarytoadjust theword orderinthetargettextto ensureitreads naturallyand followsthe graphicalrules of thetarget languageReverseTranslation andReverse TranslationReverseTranslationThis processinvolves translatinga translatedtext back into the original language to checkforaccuracy andconsistency Ithelps toidentify anymisunderstandings orinconsistencies inthe translationReverse TranslationThisterm canalso refer toaprocess wherea translatortranslates atext fromthe targetlanguagebackinto thesourcelanguage tocheck foraccuracy Itis usefulfor ensuringthatthe translationcaptures the original meaningand intentof thesource textCHAPTER03Common translationproblemsand solutionsSemanticambiguitySummary wordDetailed descriptionSemanticambiguity refers to thefact thatwords When encountering semanticambiguity duringor phrases intheoriginal text havemultiple the translation process,the translatorneeds tomeanings,making itdifficult forthe translatorto carefullyanalyze thecontextual contextanddetermine theirexact meaningduring translation.consider usingappropriate synonymsor phrasesto accurately conveythemeaningof theoriginaltext.At the same time,you canseek thehelp ofprofessionalsor consultrelevant materialstoensure theaccuracy oftranslation.Cultural difference•Summary:Cultural differencesreferto the possibledifferences inpeoples cognitionand expressionof thesamething indifferent culturalbackgrounds.•Detailed description:In the translation process,when encounteringcultural differences,the translatorneeds tofully understand the culturalbackground andexpressionhabits ofthetargetlanguage,and tryto conveythemeaningoftheoriginal text with appropriate language.At thesame time,cultural transformationor interpretationcan be appropriatelycarried outto helpreaders betterunderstandtheoriginal text.Grammar errorSummaryDetailed descriptionGrammarerror refers to the translators Inthetranslation process,when encounteringgrammaticaland structuralerrors during the grammar errors,the translatorneedsto carefullytranslation process,resulting insentences thatare checkthe sentencestructure andcorrect thenotcoherent orhave unclearmeanings.grammarerrors.At thesame time,grammar rulesandsentence structurescan bereferred totoensure thegrammatical correctnessand clarityofexpression inthetranslation.Improve rhetoric•Summary:Improper rhetoricrefersto thetranslatorusinginappropriate rhetorical devices orexpressions duringthe translationprocess,resulting inthetranslationbeing lessfluent orunclear inmeaning.•Detailed description:Whenencounteringinappropriate rhetoricduringthetranslationprocess,the translatorneedstocarefullyanalyze therhetoricaldevicesand expressionsoftheoriginaltext,and tryto conveythemeaning oftheoriginaltextwithappropriatelanguage.At thesame time,professional assistanceor accesstorelevant informationcanbesought toensuretheaccuracy andappropriateness ofrhetoric.CHAPTER04Translation PracticeLiterarytranslationLiterary translationLiterarytranslation refersto thetranslation ofliterary worksfrom onelanguage toanother,requiringtranslators to have highlanguage artisticliteracy andliterary appreciationability.FeaturesLiterary translationrequires fidelityto thecontent andstyle oftheoriginal work,while maintaininglanguagefluency andbeauty,so thatreaders canappreciate theartistic charmoftheoriginalwork.AttentionWhen translatingliterature,attention should be paid to culturaldifferences anddifferences inlanguagehabits toavoid culturalmisunderstandings and language inaccuracies.Business translation•Business translation:Business translation referstothetranslationof businessdocuments,contracts,agreements,etc.fromonelanguage toanother,requiring translatorstoaccuratelyconveyinformation whilealso consideringbusiness etiquetteand legalnorms.•Features:Business translationrequires accuracy,professionalism,standardization,rigorous wording,and clearexpression toensure accurateinformation transmissionandsmooth businesscooperation.•Attention:When translatingfor business,attention shouldbe paidtothedifferences betweenbusiness cultureand legalregulations toavoid commercialdisputes andlegalrisks.Scientific translationTechnology translation:Features:TechnologytranslationAttention:When translatingTechnologytranslationrefersto requires accuracy,professionalism,technology,attention shouldbethe translationof scientificand standardization,with paidtothedifferences inliterature,papers,patents,etc.rigorous wordingand clearprofessional knowledgeandfrom onelanguagetoanother,expression.At thesame time,technological backgroundtorequiring translatorstohavea attentionshouldbepaidtothe avoidtechnical errorsandhigh levelof professionalspecial expressionmethods ofconfusion of professionalknowledge andtechnological technologylanguage andthe terminology.background.accuracy of professionalterminology.CHAPTER05Introduction toTranslationToolsElectronic DictionaryElectronicDictionary:An Advantages:Electronic Disadvantages:The translationelectronicdictionary isa dictionariesare portableandqualityof electronic dictionariesconvenient andfast translationuser-friendly,providing may not beas accurateas manualtoolthat cantranslate Englishtranslationservicesanytime,translation,especially whenwordsorphrasesinto thetarget anywhere.In addition,electronic dealingwith complexsentenceslanguage.Electronic dictionariesdictionaries oftenhave richortechnicalterms.In addition,typically containa largenumber vocabularyand phrasesthat canelectronicdictionariesmaynotbeof vocabularyand phrases,and meetmost translationneeds.able to handle somecolloquial orcan provide accuratetranslations slang expressions.and explanations.Online translation toolsOnline TranslationAdvantages DisadvantagesToolsOnline translation toolsare web-Onlinetranslation tools haveThe translation qualityofonlinebased translation tools thatcan convenienceand flexibility,and translationtools maynotbeastranslate Englishtext orweb canprovide translationservices accurateas manualtranslation,pages intothetargetlanguage.anytime,anywhere.In addition,especially whendealing withOnlinetranslationtoolstypically online translationtoolstypically complexsentences orsupportmultiple languagesand supportmultiple languagesandprofessionalterms.In addition,canprovidefast translationcan meetthe needsof differentonlinetranslationtools maynotservices.languages.be abletohandlesome colloquialorslangexpressions.Professional translation software•Professional TranslationSoftware isa powerfultranslationtoolthatcan providehigh-quality translationservices.Professional translationsoftware typically supportsmultiple languagesand canhandlecomplex sentencesand specializedterminology.•Advantages:Professional translationsoftware hashigh translationquality andaccuracy,which canmeet theneedsofprofessionalfields.In addition,professional translationsoftwaretypicallyprovides arich translationmemoryand terminologylibrary,which canimprove translationefficiency andquality.•Disadvantages:The priceofprofessional translationsoftwareis usuallyhigh andrequiresa certain amountofinvestment.Inaddition,professionaltranslationsoftware mayrequire along periodof learningand trainingtoproficiently use.CHAPTER06The ProspectsandProspects oftheTranslation IndustryCurrentsituation ofthetranslation industry要点一要点二Translation companiesTranslation marketThereare manytranslation companiesin China,The translationmarket inChina isgrowing rapidly,providing translationservices forvarious industriesbut thereare stillsome challengessuch asandfields Thesecompanies haveacertainscale andcompetition andpricing Inaddition,the translationprofessionallevel,but thereare stillsome problemsmarket isalso dealingwith someproblems suchassuch asunexplained qualityand servicelevels thelake ofprofessional translatorsandtheneed forbettertranslationqualitycontrolDevelopment Trendsinthe Translation IndustryDevelopmentof AIProfessionalization andtechnologyspecializationWith the development ofAI technology,machine Withthedevelopment ofthetranslation industry,translation hasbecome more and morepopular,moreandmore professionaland technicaltermswhich hasbroken newopportunities andneed tobe translatedTherefore,translators needchallengestothetranslation industryOn theone to consistently improve their professionalhand,machine translationcan greatlyimprove knowledgeand skills to meetthe needsoftranslation efficiencyand reducecosts;On thedifferent industriesand fieldsotherhand,it alsobrings someproblems suchastranslation accuracyandlanguagestyleSuggestions forimproving translationskillsContinuous Improvelanguage Payattention tolearningproficiency languagecultureAs thetranslationindustryGood languageproficiency istheTranslationisnotonly alinguisticchanges,translators need to foundationof goodtranslationproblem,but alsoa culturalconsistentlyupdate theirTranslators needtoconsistentlyproblem Translatorsneedtopayknowledge andskillstokeep upimprovetheirlanguage attentionto languageculture,with thedevelopmentofthe proficiencyin bothsource understanddifferent culturalindustryThey canlearn throughlanguage andtargetlanguageto backgroundsand communicationformaltraining,self-study orensure accuracyand fluentstyles,and avoidsimple wordforparticipation inindustry activitiestranslation wordtranslationTHANKSFORWATCHING感谢您的观看。