还剩29页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
ONE KEEPVIEW2023-2026PPT coursewareforthe translation oftourism EnglREPORTING•Introduction toTranslation of TourismEnglish fromChinese toEnglish•Basic knowledgeof tourism English目translation fromChinese toEnglish•Translation Practiceof Tourism English from录Chinese toEnglish•Common problemsand solutions intranslating tourismEnglish fromChinese toEnglishCATALOGUE•Case Analysis of TourismEnglish TranslationfromChinese toEnglish•The Future Development and Prospects of目TourismEnglishTranslation fromChinese toEnglish录CATALOGUEPART01Introduction toTranslation ofTourism EnglishfromChinese toEnglishDefinition andImportanceDefinition ImportanceTourismEnglish translation is theWith the development of the globalprocessof translatingChinese tourismindustry,tourism Englishtourismmaterials into English,VS translationisofgreat significanceinaiming toconvey theculture andenhancing theinternational imageofinformation of the tourismChinese tourismdestinations,destination toforeign touristsand attractingmore foreigntourists,andpromote internationaltourism promotingcross-culturalexchanges.communication.Translation Standardsand TechniquesTranslationstandardsAccurate,fluent,professional,and authentic,ensuring that the translationcan convey the semanticandcultural informationof the original text,while alsoconforming toEnglish expressionhabits.Translation skillsliteraltranslation,free translation,additional translation,omission translation,part ofspeechconversion,etc.Choose appropriateskills basedon thecontext andtranslation requirementsto ensureaccuratecommunication of the originalmeaning inthe translation.The Historyand DevelopmentofTourismEnglishTranslation fromChinese toEnglishHistorical backgroundDevelopment trendWiththedevelopmentand internationalizationof Inthe future,tourismEnglish translation willpayChinas tourismindustry,the demand for tourismmore attentionto cross-cultural communicationEnglishtranslationisgradually increasing.Early anddissemination effects,with highertourismEnglishtranslationwas relativelysimple,requirements forthe comprehensivequality andbutwith thediversification ofdestinations andprofessional abilityof translators.Meanwhile,withthe increasingdemandfortourists,the translationtechnological progress,tourism Englishrequirementsbecame moreprofessional andtranslation willbecome moreintelligent andprecise.efficient.PART02Basic knowledgeoftourism EnglishtranslationfromChinese toEnglishVocabulary andexpressionTourism EnglishVocabularyFamiliar withprofessional vocabularyin tourismEnglish,such asscenic spotnames,hotelfacilities,transportation,etc.ExpressionMaster theexpression methodsof tourismEnglish,including polite language,commonsentence patterns,and idiomaticusage.Synthetic andStructureSentence structureUnderstandthe structuralcharacteristicsof tourismEnglishsentences,such ascomplexsentences,passive sentences,andemphasis sentences.Voice andTenseMaster thecommonly usedvoicepassive voiceand tensesimplepresent tense,past tense,etc.intourism English.Culture andCustomsCultural differencesUnderstandthe culturaldifferences betweenChina andthe West,especially theculturalbackground andcustoms relatedto tourism.Cross cultural communicationImprove cross-culturalcommunicationskills andavoid misunderstandingsandconflicts causedby culturaldifferences.PART03Translation PracticeofTourism EnglishfromChinese toEnglishTranslation of attractionintroduction010203Translation of tourist attractionTranslation ofhistorical Translationof ScenicSpots:names:Ensure accuratebackground of tourist attractions:Highlighting theuniqueness ofacommunication of the nameand TranslateChinese historicalscenic spotand expressingitscharacteristics of the attraction,background informationoftouristcharm inEnglish.using standardEnglish attractionsinto English,expressions.preserving theoriginal culturalcharacteristicsand historicalinformation.Hotel service translationFront deskreceptionist translatorEnsurethat hotelfront deskreceptionists caneffectively communicatewith foreignguests,provideaccurate informationand services.Room servicetranslationTranslate roomservice guides,facility introductions,and othermaterials intoEnglish forthe convenienceofguests tounderstand anduse.Catering servicetranslationTranslate restaurantmenus,beverage lists,and otherinformation intoEnglish toprovide agooddining experiencefor foreignguests.Translationof Travel GuideTranslationof tourismroute planningTranslateChinese tourismroute planningmaterials intoEnglish,including theorderoftouristattractions,transportation methods,etc.Travel TipTranslationTranslate Chinesetravel tipmaterials intoEnglish,providing practicaltraveladvice andprecautions.Translationoftourism culturalbackgroundTranslate Chinese tourism culturalbackground informationintoEnglishto helpforeigntourists better understand thelocal cultureand history.PART04Common problemsandsolutionsintranslatingtourismEnglish fromChineseto EnglishVocabularyselection issuesExampleThe Chinese worddaoSolutioncan meanboth wayandknow,depending ontheUse contextualanalysis tocontextVocabularymismatchdetermine thecorrecttranslationWhen theChinese andEnglishwords havedifferentmeanings orannotationsSyntheticconversion issuesSyntheticdifferencesThe Chineseand Englishlanguages havedifferentpresence structures and graphicalrulesSolutionPay attentionto presencestructure andgrammarwhen translatingExampleChineseoften uses a subjectobject verbstructure,while Englishusesasubject verbobject structureCulturaldifferences issue010203Cultural SolutionExampledifferencesThe Chineseand Englishcultures Understandthe culturalTheChineseword hongbaoredhave differentvalues,conditions,background of the targetenvelope hasno directEnglishand waysof thinkinglanguage anduse appropriatetranslation,but canbe explainedculturalreferences asa giftgiven duringspecialcasesPART05Case AnalysisofTourism EnglishTranslation fromChinese toEnglishTranslation caseof scientificspot introduction要点一要点二Summary Detailed descriptionAccurately conveyinginformation Inthe translation of scenicspot introductions,it isnecessaryto ensurethattheinformation isaccuratelyconveyed toEnglish readers,including keyinformationsuch asthe historical background,distinctive landscapes,and openinghours of thescenic spot.Translation caseof scientificspot introductionSummary Detailed descriptionFluentand naturallanguage Thetranslation ofscenic spotintroductionsshould focus on languagefluencyand naturalness,usingvocabulary and sentence structures thatconform toEnglish expressionhabits,avoiding stiffand literaltranslations,sothat Englishreaders caneasilyunderstand.Translation caseof scientificspot introductionConclusionDetailed descriptionPreservetheoriginalstyle Inthe translationprocess,the styleand rhetoricaldevicesoftheoriginal textshould beretained asmuchas possible,such asusing parallelism,parallelism,and otherrhetorical devicesto enhancethereadability andattractiveness ofthe translation.Hotel ServiceTranslation CasesSummaryDetaileddescriptionAccurateprofessional terminologyHotel servicetranslation involvesa largenumberof professionalterms,such asroom type,catering services,facilities andequipment,etc.Itis necessaryto ensureaccurate translationandavoid ambiguityand misunderstanding.Hotel ServiceTranslation CasesSummaryDetailed descriptionEmphasizedetail expressionIn hotel servicetranslation,theexpression ofdetails iscrucial,suchVS aspolitelanguage,service time,price,etc.,which needto beaccuratelyconveyed toEnglish gueststoimprove thequality ofhotelservice.Hotel ServiceTranslation CasesConclusionInline withthe habitsofthetarget audienceDetaileddescriptionHotel servicetranslation shouldfully considerthe habitsand needsofthetarget audience,such asusingshort anddirect expressions,avoiding overlycomplex sentencestructuresandvocabulary,sothat guestscan quicklyunderstand.Translation Caseof TravelGuideSummary DetaileddescriptionInformation iscomplete andaccurate Thetranslationof travel guidesneeds toensurethe completenessand accuracyof information,including scenicspot introductions,transportation guides,accommodationrecommendations,and otheraspects,to providecomprehensivetravel guidancefor Englishtourists.Translation Caseof TravelGuideConclusionThe languageis authenticand fluentDetaileddescriptionThe translationoftravel guides shouldfocusonlanguage fluencyandauthenticity,using vocabularyandsentencestructuresthatconform toEnglishexpression habits,avoiding stiffand literaltranslations,so thatEnglish touristscaneasily understandand enjoythe guidanceofthetravelguide.Translation CaseofTravelGuide要点一要点二SummaryDetaileddescriptionMaintaining CulturalCharacteristics Thetranslationoftourist guidesshould strivetomaintain thecultural characteristicsoftheoriginaltext,conveythehistoricalbackgroundand culturalconnotationsofthescenic spots,and enableEnglishtourists tobetterunderstandand experiencethecultural charmofthetourist destination.PART06The FutureDevelopmentandProspects of TourismEnglish TranslationfromChinese toEnglishTheFutureDevelopmentandProspectsofTourismEnglishTranslationfromChinesetoEnglish•Please enteryour content。