文本内容:
金缕曲・姜西溟言别赋此赠之[清代]纳兰性德谁复留君住叹人生、几翻离合,便成迟暮最忆西窗同剪烛,却话家山夜雨不道只、暂时相聚衮衮长江萧萧木,送遥天、白雁哀鸣去黄叶下,秋如许曰归因甚添愁绪料强似、冷烟寒月,栖迟梵宇一事伤心君落魄,两鬓飘萧未遇有解忆、长安儿女裘敝入门空太息,信古来、才命真相负身世恨,共谁语?【注释】迟暮年老“衮衮(gUn)”句此句化用杜甫《登高》无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来衮衮,即“滚滚”栖迟梵(伯n)字栖迟,滞留,游息;梵宇,寺庙“两鬓”句两鬓飘萧,头发斑白;未遇,没有被人赏识姜西溟于康熙三十六年(1697年)中进士,年已七十“有解忆句此句化用杜甫《月夜》遥怜小儿女,未解忆长安裘敝(qiubi)即敝裘,破烂的农服典出《战国策•秦策》苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽”【译文】谁能够把你挽留?可叹人生在几番伤感离别之后就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉烛夜谈,听你讲家乡的事情没想到这次相聚却如此短暂,长江滚滚,落叶纷纷,大雁哀鸣着向远方飞去黄叶飘落,秋天的景象如此凄凉听你说要离去,我平添了许多愁绪一但你想回乡还是回去吧,总好过勉强寄居在京城凄凉的寺院里你两鬓斑白来京城求取功名却不能及第,儿女在家乡思念着你,我一直为你的落魄伤心不已看来无论古今,才华与命运总是彼此相背离,这对不公命运的满腔怨恨,又能够对谁说呢?【赏析】上片借道别叙说人间的聚散离合,表明惜别之情开篇道明送别之意,已经说好就将归去,以为迎来送往,是一件令人感伤的事人的一生竟然就那么短促,几番离合,便到了迟暮之年一生中最让人津津乐道是,西窗下翦烛夜话,在一起追忆巴山夜雨时的情景而这种相聚,却只是暂时的滚滚长江,萧萧落木转眼间,大雁哀鸣,遥天飞去,又是一个送别的季节黄叶下,秋天已是这么深沉、这么厚重下片就对方的遭遇,表达观感,写慰藉之意对秋景的描写,并用“白雁哀鸣去”隐射行人,更加深加浓了惜别恋友的深情过片一句转入对西溟身世的怅惋和同情故下片一面抒写痛惜西溟之“落魄”、“未遇”,一而又诚挚地劝慰他家中“有解忆”之儿女,可享天伦,这总比淹留冷烟寒月的寺庙要好,而且“信古来、才命真相负”,更以达观的人生态度相慰结句则是再表惜别之意此中借典形容,层层转进,真纯深挚的情意确是感人大体上看,上片、下片,泛写与专指,在材料分配上,显得很分明,但其组合也相当严谨这就是一个“归”字的贯穿这一个“归”字,在换头位置,承上启下既是上片所说离合的一个因素,又是下片所说愁绪的中介由于“归”,故有聚散;由于“归”,故有烦恼其一般和个别的关系,也就集中体现在与相言别的人物身上所谓以文为词,当中意脉仍十分清晰。