还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
此协议立于2023年4月6日Thisagreementwasestablishedon甲方美元方PartyA:USD:姓名Name:护照号PassportNo.:国籍Nationality:乙方人民币方PartyB:RMB:姓名Name:护照号PassportNo.:国籍Nationality:以下是由甲乙双方共同协商同意按下述条件签订此货币兑换协定以下简称协定〃ThecurrencyexchangeagreementhereinafterreferredtoasAgreementisherebyjointlyconcludedbyPartyAandPartyBthroughbilateralconsultationbasedonthefollowingconditions:双方特此声明交易的货币是好的、干净、清洁、合法的、依法赚取的和无犯罪来源这些资金都可以在发行国内部和外部自由流通的,无限制使用;无任何欠付税收,征收,税,费,留置权或其他任何性质的债权Thepartiesherebydeclarethatthecurrencytradedisgoodcleancleanlawfullawfullyearnedandwithoutcriminalsource.Thesefundsmaycirculatefreelywithinandwithoutlimitationintheissuingcountry;Nounpaidtaxesleviestaxesfeesliensorotherclaimsofanynature.因此在审议的前提和相互契约,担保,条件和条款和其他价值的考虑,甲乙双方充分接受、特此承认、同意如下NowthereforeinconsiderationofthepremisesandmutualcovenantswarrantiestermsandconditionsandothervaluablefactorsPartyAandPartyBherebyfullyacceptacknowledgeandagreeasfollows:
一、甲乙双方签署本协议后,由双方协商确定具体交易时间Aftersigningthisagreementbothpartiesshallnegotiateanddeterminethespecifictransactiontime.
二、总交易量暂时定为100亿美金,首单为5亿美元,双方商议确定实际交易量,此合约可延续交易以实际交易量为准ThetotalamountoftransactionisUSDbillion.ThefirsttransactionisUSD500million.Bothpartiesheretonegotiatetodeterminetheactualtransactionamount.ThisAgreementmaybeusedforfurthertransactionandtheactualtransactionamountshallprevail.
三、甲乙双方交易银行和坐标TransactionBanksandCoordinatesofPartyAandPartyB:甲方接款银行坐标及账户PartyAreceivingbankcoordinatesandaccounts:乙方出款专艮彳亍坐标及账户PartyBpaymentbankcoordinatesandaccounts:注明双方协议填写账户不得更改,否则视为违约Specify:thetwosidesagreementtofillintheaccountshallnotbechangedotherwiseregardedasdefault.
四、交易流程及步骤transactionprocessandsteps:.甲,W有怜约定同时到乙方出款银行交易,乙方在银行柜面开出本次交易出款账户的五亿美元等徜人民币的个人咨信讦日日存款讦日日仝网荥添可查、资金直室有效.m白由多付.同时方向银行由清开县万亿美并现钞入行诵知单.并将咨信讦日日原件和入行诵知单原件不与甲方挎和人白行核立.核室王洋后甲片帝昭入行涌知电内蜘东的银行丁作计划烙现钞送至7右由款银行招定的坐标-贰7右摞世甲方资信证明原件后甲方验资乙方资金无误后,乙方可到甲方指定的仓库自行点验并运输如有疑问甲方银行官向乙方银行官进行沟通并信息确认PartyAandPartyBshalldealwithpartyB*spaymentbankatthesametimeasagreedPartybatthebankcounterinthetransactiontoopenanewaccount$fivehundredmillionworthRMBpersonalreferencecertificateofdepositaccountcancheckentirenetworksystemfundingrealandeffectivecanbefreetopayatthesametimepartybbankissuedtoapplyfor$fivehundredmillioncashintothelineofthenoteontheoriginalandthereferencelineandintotheoriginalnoticetopartyathelicensortoverifyafterverificationpartyaaccordingtothespecifiedinthenoticeofthebankworkplanwillbesenttopartybthemoneybanknotesthespecifiedcoordinates.OrPartyBshallprovidetheoriginalcreditcertificateofPartyAandPartyAshallverifythefundsofPartyBwithouterrorandPartyBshallhavetherighttoinspectandtransportthegoodstothewarehousedesignatedbyPartyA.Incaseofdoubt:ThebankofficerofPartyAshallcommunicatewiththebankofficerofPartyBandconfirmtheinformation.7方每天下午二占前涌知甲方当口点钞和母口占和不低干一亿羊五.并将笙前100%的人民币从资信证明账户中汇入甲方接款账户甲方确认收到乙方汇款无误后,分流奖励和佣金PartyBshallnotifyPartyAoftheamountofbanknotescountedonthatdaythenumberofbanknotescountedonadailybasisshallnotbelessthanUS$100m川ionbefore3:00p.m.andshallremittheequivalentamountof100%RMBConfidenceProofAccounttoPartyAsreceivingaccount.AfterPartyAconfirmsthattheremittancereceivedbyPartyBiscorrectpartyAshalldistributetherewardsandcommissions..当首电万亿美元交易完成时,甲方将现钞的全套文件过户给乙方双方交换凭证原件,首单交易结束Whenthefirst$500milliontransactioniscompletedPartyAwilltransferthefullsetofcashdocumentstoPartyB.Thetwopartiesexchangetheoriginalvoucherthefirsttransactionisclosed.注明双方交易时账户持有人授权人或法人必须在场并全力配合工作,否则视为违约Note:Theaccountholderorlegalpersonmustbothbepresentandfullycooperatewiththeworkwhenthetwopartiesremittanceotherwisetheywillberegardedasthedefault..后绿不易按以上流程重复操作,具体交易数额根据双方协商及银行配合执行,直到合约总金额完成Note:Theaccountholderauthorizedpersonorlegalpersonmustbepresentatthetimeoftransactionandcooperatefullyotherwiseitwillbedeemedasbreachofcontract.
五、兑换汇率按交易当天香港中国银行美元汇率的中间价为准奖励和佣金由甲方签约人在书面做出承诺详细见不可撤销的佣金奖励分流表Exchangerate:themidpointrateofUSdollarsagainstdollarsatBankofChinaHongKongonthedayoftransactionshallprevailzandtherewardsandcommissionshallbeseparatelyagreedbythesignatoryofPartyA.seethenon-revocablecommissionawardlistfordetails.
六、违约责任如甲乙双方不遵守合同条款,违约方需赔偿守约方合同总金额的1%作为违赔偿金所有缔约方同意遵守国际商会第600号法律和非规避法所有缔约方必须同意将所有信息保密5年Liabilitiesforbreachofcontract:Whereeitherpartyheretofailstoabidebythetermsandconditionsassetforthhereinthebreachingpartyshallpaytheobservantpartyliquidateddamagesatonepercent1%ofthetotalcontractprice.AllpartiesagreedtocomplywiththeNCNDandNonCircumventionlawICC
600.Allpartiesmustagreetokeepallinformationinconfidentialforaperiodof5years.
七、若双方出现争议此协议以中文为准DuringthetransactionifdisputeoccurthisagreementshallprevailinChinese.
八、此协定双方签字后生效,本合同一式四份,双方各执二份,附件说明具备同等法律效力;双方授权代表签署也同样有效,但是签约时必须出示授权书VIILThisagreementshallenterintoforceafterthesigningoftheagreementandthecontractshallbemadeinquadruplicatewitheachpartyholdingtwocopiesandtheattachmentshallhavethesamelegaleffect;Thesignatureoftheauthorizedrepresentativesofbothpartiesisequallyvalidbutthepowerofattorneymustbepresentedatthetimeofsigning.
九、具体交易时间以回复函为准IX.Thespecifictradingtimeissubjecttothereply.以下为签字,无内容Thefollowingissignednocontent甲方PartyA:乙方PartyB:姓名Name:护照号码PassportNo.:日期Date:甲方护照PartyAPassport甲方授权签字人护照PartyAsauthorizesthecontractorspassport乙方商业登记证BusinessregistrationcertificateofPartyB*****ENDOFDOCUMENT*****银行名称Bankname银行地址Bankaddress账户名称Accountname账号Accountnumber银行名称Bankname银行地址Bankaddress账户名称Accountname账号Accountnumber银行官员Bankofficials银行电话Bankcall银行邮箱Bankofficesemail。