文本内容:
初,范阳祖逖少有大志,与刘琨俱为司州主薄,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉日“此非恶声也”因起舞及渡江,左丞相睿以为军浴祭酒逖居京口,纠合骁健,言于睿日“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰必有望风响应者矣!睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人縻,布三千不给铠仗,使自召募注释主簿各级主官属下掌管文书的佐吏中夜半夜蹴(cCi):踢睿这里指“司马睿”军港祭酒晋朝因避讳,由“军师祭酒”改名诸将军府置此官职,位在诸僚佐之上纠合集合(多贬义),这里贬义不明显自相鱼肉比喻内部自相残杀毒流这里为“动词”,祸害自奋各自奋勇,拼命用力望风仰望同“匹”仗弓、矛、剑、戟等兵器的总称秋八月,逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓日“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进逖既入谯城,石勒遣石虎围谯,桓宣救之,虎解去晋王传檄天下,称“石虎敢帅犬羊,渡河纵毒,今遣九军,锐卒三万,水陆四道,径造贼场,受祖逖节度”大兴三年,逖镇雍丘,数遣兵邀击后赵兵,后赵镇戍归逖者甚多,境土渐蹙秋七月,诏加逖镇西将军逖在军,与将士同甘苦,约己务施,劝课农桑,抚纳新附,虽疏贱者皆结以恩礼逖练兵积谷,为取河北之计注释部曲军队,部属古代豪门大族的私人军队,带有人身依附性质中流江河中央济成功起冶起炉炼铁犬羊旧时对外敌的蔑称纵毒这里指“荼毒百姓”贼场讨贼的战场邀击在敌人行进中途加以攻击也作“要击”蹙(cCi):紧迫,缩这里取第二个意思约己务施严于律己,乐善好施劝课鼓励与督责结团结后赵王勒患之,乃下幽州为逖修祖、父墓,置守冢二家因与逖书,求通使及互市逖不报书,而听其互市,收利十倍禁诸将不使侵暴后赵之民边境之间,稍得休息四年秋七月,以尚书仆射戴渊为征西将军,镇合肥逖以已翦荆棘收河南地,而渊一旦来统之,意甚怏怏又闻王敦与刘、刁构隙,将有内难知大功不遂,感激发病九月,卒于雍丘豫州土女若丧父母,谯、梁间皆为立祠祖逖既卒,后赵屡寇河南,拔襄城、城父,围谯豫州刺史祖约不能御,退屯寿春,后赵遂取陈留梁、郑之间复骚然矣(节选自《通鉴纪事本末•祖逖北伐》)注释互市交互贸易报书回复书信听听任禁严管休息休养生息尚书仆射(ye):尚书省的副官,尚书令为虚职后,尚书仆射成为尚书省的长官翦(jidn):除去,这里指“历经”荆棘比喻坎坷一旦一天之内,这里指“突然”构隙指结怨遂成功感激感慨激愤士女旧指男女或未婚男女;泛指人民、百姓骚然骚动不安当初,范阳人祖逖年轻时就有远大志向,与刘琨一起担任司州主簿,与刘琨共眠,半夜听到鸡鸣,他踢醒刘琨说“这不是令人厌恶的声音”就起床舞剑等到渡江后,左丞相司马睿让他担任军珞祭酒祖逖住在京口,聚集起勇猛强健之士,对司马睿说“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,竟使戎狄(少数民族)钻了空子,祸害中原现在晋朝遗民已经遭到残余贼人的迫害,大家都想着奋勇杀敌,大王如果能够派遣将领率兵征讨,使像祖逖一样的人统领军队来光复中原,一定会有闻风仰望并积极响应的各地英雄豪杰!”司马睿向来没有北伐的志向,(他听了祖逖的话以后),任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,拨给他千人口粮,三千匹布,不供给铠甲、兵器,让祖逖自己募集当年秋八月,祖逖带领自己私家军队共一百多户人家渡过长江,行至江中,敲打着船桨立誓说“祖逖如果不能清明中原而光复成功,就像大江一样(有去无回)!”于是驻扎在淮阴,起炉炼铁铸造兵器,又招募了两千多人后继续前进祖逖进入谯城后,石勒派遣石虎围困谯城,桓宣率军救援,石虎解围而去晋王传檄天下,说“石虎胆敢率领乌合之众,渡过黄河荼毒百姓,现派遣大军,精锐兵卒三万人,由水、陆四路,直抵讨伐贼寇的战场,受祖逖指挥调度”大兴三年,祖逖镇守雍丘,多次派遣士兵从半路阻击后赵军队,后赵戌守的军队归降祖逖的很多,后赵国土日益缩小同年秋七月,朝廷下令加封祖逖为镇西将军祖逖在军中,与将士同甘共苦,约束自己乐善好施,鼓励督责农业生产,抚慰安置新近归附的之人,即使是关系疏远、地位低下的人,他都以礼待之,团结他们祖逖操练士兵,囤积粮食,为收复黄河以北准备后赵王石勒对此十分担心,于是下令让幽州守吏修葺他祖父、父亲的坟墓,安置两户人家看守坟冢然后给祖逖写信,请求互派使者并往来贸易祖逖没有回信,听任双方往来贸易,从中获得十倍利润祖逖严管众将领,使他们不得侵凌后赵百姓边境之间,稍得休养生息大兴四年秋七月,任命尚书仆射戴渊为征西将军,坐镇合肥祖逖认为自己历经艰难才收复黄河以南失地,而戴渊忽然来统辖,心中很是闷闷不乐又听说王敦与刘隗、刁协结怨,将有内乱祖逖深知北伐大业难以成功,感慨激愤而生病九月,在雍丘病逝豫州百姓像失去了父母,谯、梁各地都为祖逖建立祠堂祖逖去世后,后赵多次侵犯黄河以南,攻占襄城、城父,围攻谯城豫州刺史祖约不能抵御,退兵驻扎在寿春,后赵于是夺取了陈留梁、郑一带又骚动不安了。