![](/assets/images/bg-loading.gif)
![](/assets/images/bg-loading.gif)
文本内容:
语法填空1Inthespringof2015duringastatevisittoPakistanhisfirsttothecountryPresidentXiJinpingdeliveredaspeechatthenationsParliament
1.entitlenBuildingaChina-PakistanCommunitywithaSharedFuturetoPursueCloserWin-WinCooperation”.Itwasthefirsttimesuchan
2.arrangewasproposedatthebilaterallevelaftertheChinesepresidentfirstputforwardthevisionof
3.buildacommunitywitha
4.sharefutureinMoscowin
2013.Eightyearsontheresultsofthisfruitfulvisitcan
5.seeacrosstheSouthAsiancountryandacloserChina-Pakistancommunitywithasharedfuturehasbecome
6.reality.
7.followinPakistansfootstepsanother15countriesincludingLaosCambodiaKazakhstanandUzbekistanhaveagreed
8.buildabilateralcommunitywithasharedfuturewithChina.In2019actionplans
8.signwithLaosandCambodia
10.respectivetoworkformorefruitfulresultsinthatregard.语法填空2OverthepastdecadeChinahasbeenstridingforwardinbuildingacommunitywithasharedfutureformankindwith
1.practiceefforts
2.achievefruitfulresultsatregionalandgloballevelsStateCouncilorandForeignMinisterQinGangwroteinanarticle
3.publishinPeoplesDailyonFriday.
4.impressionprogresshasbeenmadewiththeAssociationofSoutheastAsianNationsandinCentralAsia.Andthebuildingofsuch
5.communitywithAfricanArabLatinAmericanandPacificIslandcountriesrespectivelyhassetanexampleofunityand
6.cooperateamongdevelopingcountriesQinsaid.By
7.advocatethebuildingofacloserShanghaiCooperationOrganizationcommunitywithasharedfutureChinahasalsopositivelycontributed
8.lastingpeaceandcommonprosperityintheregionandacrosstheworldatlargeQinadded.“FacedwithchangesunseeninacenturyandtheCOVID-19pandemicpeopleare
9.increasingawarethatnocountrycouldby
10.itaddressallkindsofchallengesorcompletelyisolateitselffromotherstodaysaidWangYiweiaprofessorofinternationalstudiesatRenminUniversityofChina.语法填空3nTofindawayoutofthecurrentdilemmaitisessentialtotakeglobalactionprovide
1.globalresponseandensureglobalcooperation/*hesaid.
2.Xihasstressedonmanyoccasionsthereisonlyone
3.sharefutureforhumanityandmankindneedstostandunitedandworktogether
4.copewithdifficultiesandendeavortomakea
5.gooddayforeveryone.InthewakeofthepandemicXi
6.proposethebuildingofaglobalcommunityofhealthforall
7.callforsolidarityandcooperationamongtheinternationalcommunitytofightthenovelcoronavirus.InthepastthreeyearsChina
8.fullleverageditsstrengthstoensurethe
9.stableofglobalanti-epidemicsupplychainsandprovidedalargequantityofpandemicresponsesuppliesto
15310.countryand15internationalorganizations.参考答案
11.entitled
2.arrangement
3.building
4.shared
5.beseen
6.a
7.Following
8.tobuild
9.weresigned
1.respectively参考译文这是继2013年中国国家主席在莫斯科首次提出构建命运共同体构想后,首次在双边层面提出此类安排8年来,此访成果丰硕,在整个南亚国家都能看到,构建更加紧密的中巴命运共同体已成为现实继巴基斯坦之后,老挝、柬埔寨、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦等15个国家同意同中国构建命运共同体2019年,中国与老挝、柬埔寨分别签署了行动计划,推动合作取得更丰硕成果参考答案
21.practical
2.achieving
3.published
4.Impressive
5.a
6.cooperation
7.advocating
8.to
9.increasinglylO.itself参考译文国务委员兼外交部长秦刚周五在《人民日报》发表的一篇文章中写道,在过去的十年里,中国在建设人类命运共同体方面付出了实际努力,在地区和全球层面取得了丰硕成果与东南亚国家联盟AssociationofSoutheastAsianNations和111亚的关系取得了令人瞩目的进展中国同非洲国家、阿拉伯国家、拉美国家、太平洋岛国分别建立“一带一路”共同体,树立了发展中国家团结合作的典范中国倡导构建更加紧密的上海合作组织命运共同体,也为地区和世界持久和平、共同繁荣作出了积极贡献参考答案
31.a
2.As
3.shared
4.tocope
5.better
6.proposed
7.calling
8.fully
9.stability
1.countries参考译文他说“要找到摆脱当前困境的方法,就必须采取全球行动,提供全球应对措施,并确保全球合作”习强调,在许多场合,人类只有一个共同的未来,人类需要团结一致,共同努力应对困难,努力为大家创造一个更美好的一天他说:“要想走出当前的困境,就必须采取全球行动,提供全球回应,确保全球合作”3年来,中国充分发挥自身优势,维护全球抗疫供应链稳定,向153个国家和15个国际组织提供了大量抗疫物资。
![贤阅信息](/assets/images/honor-2.png)
![贤阅信息](/assets/images/honor-3.png)
![贤阅信息](/assets/images/honor-4.png)