文本内容:
文言文翻译《伤仲永》【原文】金溪民方仲永,世隶耕仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之自是指物作诗立就,其文理皆有可观者邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学余闻之也久明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣令作诗,不能称前时之闻又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣J王子曰仲永之通悟,受之天也其受之天也,贤于材人远矣卒之为众人,则其受于人者不至也彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?【译文】金溪平民方仲永,世代以种田为业仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,突然哭着要这些东西父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才欣赏从今有人指定事物叫他写诗,他能立即完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方同县的人对他感到惊异,慢慢地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处访问同县的人,不让他学习我听说这件事很久了明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的状况,舅舅说“他才能完全消逝,一般人一样了J王先生说仲永从小通达聪慧,会做诗的力量,是先天得到的他先天得到的禀赋,比起有才能的人高多了最终成为一般人,是由于他后天的学习没有达到要求,像他那样先天得到的,禀赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为一般人;现在那些没有先天的禀赋,原来就是一般人,又不接受后天的教育,想成为一般人唯恐都不能够吧?。