还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
文言文翻译《狼三则》
①有屠人货肉归,日已暮,数一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎随屠尾行数里屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之遂钩肉,翘足挂树间,示以空担狼乃止屠归昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇逡巡近视,则死狼也仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉缘木求鱼狼则罹之,是可笑也!
②一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨途中两狼,缀行甚远屠惧,投以骨一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至骨已尽矣,而两狼之并驱如故屠大窘,恐前后受其敌顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘屠乃奔倚其下,弛担持刀狼不敢前,眈眈相向少时,一狼径去,其一犬坐于前久之,目似瞑,意暇甚屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也身已半入,止露尻尾屠自后断其股,亦毙之乃悟前狼假寐,盖以诱敌狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳一屠暮行,为狼所逼道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带出视,则狼胀如牛,股直不能屈,□张不得合遂负之以归非屠,乌能作此谋也!翻译有个屠夫卖完肉回家天色已晚,突然一只狼冲来,直看着担子里的肉,像是很馋,它跟在屠夫后面走了数里路屠夫可怕,用刀吓它,它就略微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上屠夫想,狼想要的是肉,不如暂且将肉挂在树上,等其次天早上再来拿于是将肉钩好,踮起脚将肉挂在树上,再把空担给狼看,狼才停住不跟了屠夫回去,天亮来取肉时,远远看到树上悬着一个大东西,似乎人上吊死的样子,大惊,迟疑地走近看,原来是死狼抬头认真看,就见狼口咬住肉,但钩子钩住了它的腭部,真像鱼上钩吃饵那时狼皮价钱贵,值十余金,屠夫因此有些钱了人们说爬上树求鱼,哪知,这狼爬上树求灾难这实在令人好笑啊!有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下来的一些骨头路上遇到两只狼,紧随着走了很远屠户可怕,拿起一块骨头扔过去一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍旧跟着又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追逐屠户很急很怕,唯恐前后一起受到狼的攻击观察野地里有一个打麦场,场仆人把柴草堆在打麦场里,掩盖成小山似的屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下,放下担子拿起屠刀两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户过了一会,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情闲适得很屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死屠户刚要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死了这才领悟到前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的狼也是狡猾的,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的哄骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了一屠夫晚上行走,被狼紧逼着,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,于是奔进去躲在里面,狼用爪子伸入草垫探找屠夫马上抓住它的脚爪,不让它收回,只是无法让狼死去身边只有一把不满一寸的小刀,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它舍命吹了一会儿,觉得狼不怎么动,才用带子把它绑住出来一看,狼胀大如牛,两腿笔直不能弯曲,嘴巴张开合不拢于是背着它回去不是屠夫怎么能想出这个办法?。