![](/assets/images/bg-loading.gif)
![](/assets/images/bg-loading.gif)
![](/assets/images/bg-loading.gif)
还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《新唐书•陆贽传》原文及翻译原文陆贽入翰林,年尚少,以材幸在奉天
①,朝夕进见,帝亲倚之,同类莫敢望尝为帝言今盗遍天下,宜痛自咎悔,以感人心陛下诚不吝改过,以言谢天下,使臣持笔亡所忌,庶叛者革心〃帝从之故奉天所下制书,虽武人悍卒无不感动流涕及辅政不敢自顾重事有可否必言之道有献瓜果者,帝嘉其意,欲授以试官贽曰爵位,天下公器,不可轻也〃帝曰试官虚名,且已与宰相议矣,卿其无嫌〃贽奏非功而获爵则轻,非罪而肆刑则亵今所病者爵轻也,设法贵之犹恐不重,若又自弃,将何劝焉?〃或规其太过者,对曰“吾上不负天子,下不负所学,皇它恤乎?〃帝自用裴延龄贽言延龄僻戾躁妄,不可用〃不听俄而延龄奸佞得君,天下仇恶,无敢言贽上书苦谏,帝不怪,竟以太子宾客罢延龄揣帝意薄,谗短百绪,帝遂发怒,欲诛贽,赖阳城等交章论辨乃贬忠州别驾韦皋数上表请贽代领剑南,帝犹衔之,不肯与(《新唐书冽传第八十二》)[注]
①建中四年,泾原兵变,朱泄:谋逆,唐德宗避乱于奉天译文陆贽任翰林学士时,年纪还很轻,凭借自己的才能得到皇帝的宠幸跟随皇帝在奉天避乱的时候,白天晚上进朝面见,皇帝亲信倚重,官位相当的人都不敢奢求这样的待遇陆贽曾经对皇帝说“如今叛贼遍布天下,陛下您应该深切地责备自己,反省悔过,来感化人心陛下果真不惜改正过失,用辞章向天下认错,让我无所顾忌地执笔直抒也许可以让叛变者改变心意〃皇帝听从了他的建议所以,在奉天所下的制书,即使是武人悍卒读了也没有不感动流泪的等到陆贽匡辅政事时,不敢顾及自身,碰到需要决策的事情一定会表达自己的看法路上有向皇帝进献瓜果的人皇帝赞许他的心意,想要授予他试官(未经正式任命的官职)的职位陆贽说爵位是天下共有的器物,不可以轻易地授予〃皇帝说〃试官只是一个虚名,而且这件事我已经了宰相商量过了,你就不必疑虑了〃陆贽上奏说〃没有功劳却能获取爵位,那么爵位就被人看轻,没有犯罪却滥用刑罚那么法律就为人所轻慢现今所担忧的是爵位轻贱,想办法使它贵重仍然担心不够贵重,如果又自己随意弃置,那拿什么来勉励人们呢?〃有人规劝他(这样做)有点过头了,他回答说我上不负天子,下不负所学,哪里还会顾虑其他呢?〃皇帝自己任用了裴延龄陆贽说裴延龄邪僻乖张暴躁行为不正,不可任用〃皇帝没有听取他的意见不久裴延龄因为奸滑谄媚得到了皇帝的宠幸,天下人都憎恨他,但没有人敢说陆贽上书苦苦进谏,皇帝不高兴,终于罢免了陆贽的宰相之位让他担任太子宾客裴延龄揣摩皇帝对陆贽的恩情已由浓转薄,用各种方法诋毁诽谤,指摘陆贽的过失,于是皇帝发怒,想要诛杀陆贽,依靠阳城等人交互向皇帝上书奏事论说辩护,才被贬作忠州别驾韦皋多次上表请求让陆贽替代他担任岭南节度使,皇帝依然忌恨陆贽,不肯给他这个职位。
![贤阅信息](/assets/images/honor-2.png)
![贤阅信息](/assets/images/honor-3.png)
![贤阅信息](/assets/images/honor-4.png)